ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА. (В продолжение темы)

Aug 05, 2013 14:50



Во-первых хочу обратиться к виртуозам поиска в англоязычном Тырнете: мы не можем найти оригинальный текст пьесы:
Marvin Neil Simon «I Ought to Be in Pictures»
Если у вас получится - назовем в вашу честь звезду!

А во-вторых хочу собрать вместе предложения по переводу названия, пока без каких бы то ни было выводов:
== Я должен там быть
== Жить за экраном
== Жить за кадром
== Хочу жить по ту сторону
== Хочу жить по ту сторону экрана
== Моё место - на экране
== Мир грез
== Прочь от реальности
== Придуманный мир
== Мир, в котором я живу
== Хочу быть в кадре
== Кадры
== Снимите меня!
== Мой идеальный мир
== Мое место в кадре
== Мне надо быть в кадре

СПАСИБО ВСЕМ, ПРОЯВИВШИМ УЧАСТИЕ!!!

Репетиции

Previous post Next post
Up