Translate server error

Feb 11, 2013 09:42

Я вот думаю, как же тяжело  пришлось Афанасию Никитину , когда он "за три моря" ходил. 15 век - никакой цивилизации: ни навигатора, ни твиттера, ни автопереводчика... но думается мне, толмачи тогда были понадёжнее современной техники.



Ксебя - под кат (много баянов!)


И - внезапно...



"Люди в чёрном" , видимо, работают здесь...



А власть, видимо,  уже инопланетная ))



А связь -  МЕЖДУПЛАНЕТНАЯ...



Перекусить пока можно в старом добром ... МАКДОНЕ.



... креветок куриных не желаете?...



... под бомбардировку картофеля...?



...или печёную ногу ковбоя?...



... или вот этого?..."классикал стайл" между прочим...



А вот родное и знакомое : КРАСИВЫЙ ДОМ ПЕЛЬМЕННЫЙ...



...и САМОВАР С ЖИВОЙ РЫБОЙ...



Настоящая жесть: особенный шашлык САМООБСЛУЖИВАНИЯ!



Десерты!





В гостинице с приятным названием ХУАСЯ...



... могут и оскорбить и уложить...



А уж если интим - так оптом...и без посредников...



Фрукты очень полезны для здоровья...



А теперь - ДИСКАЗЕКА!



Все люди - братья... из Москвы...



Товар - на самый изощрённый вкус...



Здесь всё серьёзно - с этим делом не шутят))



Осталось найти  Чжулю... и татуировать её!



От жеж - неудача с переводчиком-то... а мужики-то не знали... думали перевод))



Дальше , видимо, переводила уже та самая  "дыня", которая до этого "курила ветчину")))







Ну и, как грится, велкам бэк! или...



...идите по-хорошему...



По материалам:
http://www.netlore.ru/china-menu
http://lols.ru/interesnoe/37441-kak-zhe-yeto-po-russki-36-foto.html
http://uwd.ru/2010/05/09/velikaimogucharusskiyyazika150foto.html

Обзорнег, шутка юмора, "трудности перевода", ду ю спик?, заграница

Previous post Next post
Up