Почти всегда я скептически смотрю кино, где "играют" в деревню и крестьян. Очень редко создателям фильмов удаётся добиться достоверности - чаще, глядя на это, хочется убиться "ап стену", чесслово. С другой стороны, их можно понять: а где ж почерпнуть "правду жизни"? Нет уже той деревни. Причём, у советских кинематографистов была ещё возможность
(
Read more... )
Reply
Кстати, многое у нас похоже:
вчера - вчерась,
дура - надолба,
место за огородом - усадьба (там обычно садят картошку),
тяпка - тоже мотыга,
зады - у нас тоже "сзади дома",
валенки слышала "чосанками" называли,
ваше "глика" - сокращение от "гляди-ка", у нас звучало как "гляи кака красивая", например,
нестельна корова - у нас звучало так.
А вот "айда" и "зря" у нас не слышала - интересно. Удивлена, как имена коверкают в зависимости от отношения к человеку))
А восклицание "Ды ба!" очень мне напомнило наше "Ды бааатюшки!" означающее то же самое.
А "дирюшку" - мне отчего-то кажется это "дерёт шкуру" (мороз).
Спасибо ещё раз)
Reply
Leave a comment