Ага, это бесит. А бывает обратная ситуация, которая бесит не меньше. Бывает упрутся фансаберы в какой нибудь ансаб и всё. Он уже и выходить перестанет и качество упадёт, но держатся. И вот через 3 года выходит окончательный релиз субтитров. Красота.
Да я просто хренею с этого маразма!! Решил второй сезон глянуть, а тут такой ахуя, что прям и не знаю. На форуме там три группы пэрэводчиков и у всех трех такая жопа с переводом, что уже ничего не хочется.
По недолгому размышлению решил смотреть что-то из старого, надо будет сделать выборку.
Субтитры Mougrim'a, кстати, на общем фоне неплохо смотрятся. Алсо, с гандамом ещё не так страшно. Помню когда Devil May Cry выходил, или Гиасс так там чуть ли не 6-7 команд переводили, бол-во по одному и тому же ансабу. В обоих случаях до конца перевод довели 1-2 команды. А куча хорошего аниме тем временем непереведенная лежит.
Вот я не понимаю логику таких людей. Одно дело, когда ты спец в языке, у тебя есть знакомый редактор, где-то по близости ошивается спец по истории и современности Японии. Вот тогда можно браться за самое-разсамое любимое аниме, невзирая на то, сколько там еще команд переводит. Но насколько я понимаю, на форуме таких команд нет и не преждвидется. А есть все теже студенты, считающие, что просмотр пары сотен сериалов, есть основание к неибальскому мнению и суперпрофессинализму. Откуда у них это, непонятно...
Есть ещё индивидумы, которым лень ждать когда основная команда дождётся нормального ансаба, и выложит перевод. Они берут и зачем-то переводят 1-2 серии по дерьмовому ансабу. А быдлоанимешникам всё равно, они схавают то что побыстрей выложили. Хотя от этого тоже есть польза - если переводят одновременно 2 команды более-менее хороших переводчиков(например, вархаммерская, пеликановская, холлоуская или адвокатская) у них наблюдается интересная конкуренция - им по статусу положено сделать хорошо, но и быстрей чем у оппонента. В итоге получаем 2 хороших перевода, но смотрит бол-во, правда, опять же с тем что вышел быстрее.
Reply
Решил второй сезон глянуть, а тут такой ахуя, что прям и не знаю.
На форуме там три группы пэрэводчиков и у всех трех такая жопа с переводом, что уже ничего не хочется.
По недолгому размышлению решил смотреть что-то из старого, надо будет сделать выборку.
Reply
Алсо, с гандамом ещё не так страшно. Помню когда Devil May Cry выходил, или Гиасс так там чуть ли не 6-7 команд переводили, бол-во по одному и тому же ансабу. В обоих случаях до конца перевод довели 1-2 команды. А куча хорошего аниме тем временем непереведенная лежит.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment