Прежде всего хотелось бы понять вот что: мы уже второй раз получаем перевод с значением «звездочек» в сообщении. По времени, валюте и порядку перевода он второй раз совпал со временем публикации коммерческого материала. Относится ли он к нему? Если «да», то значит ли это то что мы должны делать коммерческий материал по «любому» слову («на свой вкус»? Как мы собственно и поступаем)? Если все в порядке просим оставить это сообщение без внимания: для нас будет ясно что мы все делаем правильно и следует продолжать так же. Если мы что-то не понимаем просим пояснить любым удобным для вас способом, и в любом случае наша благодарность за поддержку и участие - этот ЖЖурнал. Он создан для вас. И мы продолжаем свою работу. С учетом того факта что на этой неделе ни одна из тем выкуплена не была, все заявленные ранее три темы мы как обычно для такого случая переносим на следующую неделю. Наш коммерческий
проект продолжен с теми
изменениями, уточнениями и дополнениями которые внесены в него в текущем году. Под номером 1 на следующую неделю предложен материал с рабочим названием «Кладовая мира: Россия или…?» намеки на который даны
тут и
здесь. Под номером 2 - материал с рабочим названием «Отец мельдоний: на чьей стороне играет ВАДА?» намек на который дан по
этой ссылке. Под номером 3 для вас приготовлен материал с рабочим названием «Калин - царь в русских былинах: Бекбулатович Тиверский?» намеки на который даны
здесь и
тут. Перевод, которой определит ваш выбор (1, 2 или 3) пришлите до среды следующей* недели, сумма теперь - не менее 3 уе (300 рублей). Материал по выбору через ваше слово стал дешевле и стоит не менее чем 2 уе (200 рублей). Перевод - на веб мани по нашим данным в долларах или евро с учетом всех наших условий. При заказе материала под цифрой 1 словом укажите в тексте сообщения значение «единица», или «двойка» если вы заказали текст под номером 2, заказывая текст с номером 3 - слово «тройка» в тексте сообщения. А сегодня про то пару старых и бородатых анекдота на которую похода история о которой пойдет ниже речь: про маленькую красную рыбку и про академика Иванова выигравшего в лотерею. Так вот
Запойник пишет про Охлобыстина который предлагает «каяться» Западу что у него «достоевщина». Так вот тут занятно буквально все. Прежде всего Запйоник, который латинскими буквами читается именно так, а не «сапожникам» как он почему-то называет вряд ли даже думал, что у понятия «достоевщина» есть иное, соционическое измерение. А между тем для нас эта не случайная тема. Но в том и дело что «нет». Потому что, во-вторых Охлобыстин по социотипу ну вот ни разу не Достоевский! Судя по многим признакам и мнению людей, знающих он напротив именно Гамлет. А это говорит о том, что он часть пропагандисткой машины, о которой в общем и рассуждает блоггер Запойник. И что же, как и обычно для Гамлета, что мы уже с вами разбирали недавно? Для Гамлета обычная не просто ложь, а ложь, в которую он сам верит. И для Гамлета мир - «его» театр, где нельзя кричать что куклы из папье - маше, а кровь из свекольного сока. Для него это такой же моветон как и для других людей сама игра с теми кто под игрой не подписывался. И вот надо заметить, что суть этой игры - конечно проекция: если мы прочитаем стон души Охлобыстина, ранее требовавшего стратегических решений «про войну» мы увидим простую ситуацию: он по буквально каждому пункту приписал к западу то что десятилетия он рационально и справедливо, основательно требовал от России. И разумеется все что прописал «для Запада» Гамлет - Охлобыстин рано или поздно к России применено будет. Называется ли это «накаркал», как знать?
Выскажитесь.
Поддержать наш блог,
imed3, вы можете в любое время переводом по актуальным динамически изменяемым реквизитам опубликованным в конце
этого текста.
Original:
https://imed3.livejournal.com/5611141.html