Сыр в шоколаде

Mar 16, 2017 11:53

Чтобы понять масштабы скупердяйства швейцарцев, можно просто посмотреть на клетку. Она тут не 5, а 4 миллиметра.

Пачка даёт экономию 20%, если, конечно, записывать всё не по-человечески, а так, чтобы поплотнее. В результате, за год можно сэкономить пару франков.

Судя по состоянию математики в школе, задача в том, чтобы при её изучении испачкать поменьше бумаги. Результаты - соответствующие.

Желание купить блок листов А5 оказалось проблемой. В магазинах они попадаются, но все по 4 миллиметра. Сейчас дети пишут на А4 поперёк. Сопровождая гостей в Германию на шоппинг, привёз назад несколько уценённых блокнотов, хоть и в твёрдом переплёте, но по полтора евро и с правильной клеткой. Теперь жду, когда дочка пришлёт нормальные тетрадки.

Не смотря на полное расстройство по поводу преподавания точных наук, не могу не отметить, что у Швейцарской системы образования есть два несомненных преимущества перед немецкой.

Во-первых, очень легко вырваться из бесплатного государственного просвещения.

В Германии свобода от коллектива была ограничена во времена Веймарской республики и окончательно удушена при нацистах. Поколения родителей борются за неё, но до сих пор успехи не велики.

Особенно сложно в ГДР, где ученики являются исходным материалом для добычи денег от государства и создания рабочих мест. В федеральной земле Бранденбург процент детей, у которых выявлены отклонения, требующие коррекции различными видами терапевтов, превышают в несколько раз цифры по соседнему Берлину и, тем более, по капиталистической Баварии.

Есть альтернативные школы, но они вросли в систему. Оплата зависит от доходов родителей, потому в них полно детей блатных социальщиков с экологически-духовными воззрениями и мало учеников, пришедших за знаниями.

В Швейцарии уход из государственной системы - это не проблема, а просто вопрос денег.

Да, я не знаю, насколько хороши приватные школы, но сам факт свободы выбора уже делает преимущество Швейцарии определяющим.

Второй плюс - это языки.

Обучение в школе идёт на хохдойче. При этом, для детей (кроме иммигрантов из Германии) он не является родным. Идиотские требования учителей разговаривать на перемене на немецком или дебильнейшие советы не использовать русский дома, тут просто не возможны.

Немецкие учителя с запретами на русский надоели так, что приходилось их спрашивать, почему на Майорке они не говорят на испанском, а на экскурсии в Лувре на французском. Это затыкало их идиотские предложения, но ни сколько не продвигало этих педагогов в понимании особенностей изучения языков.

Тут даже в брошюре для иностранцев первой идёт рекомендация говорить с детьми на том языке, на котором родители думают. И делить языки по обстановке, людям и времени, если они говорят сразу на нескольких.

Французский является вторым государственным и его изучения очень интенсивно. Английский тоже превосходит по объёму требования немецкой школы.

По впечатлениям, в отличие от Германии, учителя говорят не на немецком английском или немецком французском. У школ такие деньги, что позволяют нанимать тех, для кого язык родной или на великолепном уровне, включая произношение. С другой стороны, у многих учителей немецкий не идеален.

Хохдойч вымывал местные диалекты в начале двадцатого века, но две мировые войны с немцами в качестве потенциальных агрессоров спасли разнообразие швейцарского немецкого.

Литературный немецкий формировался как язык театра, литературы и философии. Он дико сложен, но логичен. Бытовой швейцарский скомкан и неуклюж. Такое впечатление, что местные в любом неправильном немецком пытаются распознать один из местных диалектов. Горные перевалы затрудняли общение, в проходном дворе Европы оседали разные люди, и, практически, в каждой долине немецкий был свой.

Такая каша развивает языковое чутьё.

Проблема, правда, в средствах и методах. Я не знаю, как можно выучить язык с этими преподавателями и этими учебными материалами. Видимо, предполагается, что родители тренируют детей и помогают им делать домашние задания.

И, естественно, цель довести учеников до умения спросить дорогу и принять заказ на кассе, а не использовать выученные языки для получения знаний или чтения художественной литературы. Задание написать на французском о своей любимой группе завело старшего в тупик. О пиратах или фараонах он бы ещё мог что-нибудь придумать, но люди, завывающие на сцене, ему просто не интересны.

Короче, требования к языку здесь высоки, но эту планку придётся брать какими-то другими методами. Попытки учить детей по местным учебникам положительных результатов не дали.

Также, стоит отметить, что наконец-то нашёл правильные учебники. Даже по физике и математике. На спецшколу не тянут, но почти приближаются к уровню нормальной советской.

Проблема только в том, что учебники эти из магазина для учителей и находятся на втором этаже, где продают книги не для школьников, а для студентов, готовящихся в кантоне Цюрих преподавать.

Ничего не купил. Во-первых, уровень не такой, чтобы это имело смысл. Задача всё-таки не выяснить, чего знают учителя, а дать знания детям. Во-вторых, цены. На каком-нибудь введении в химию на две сотни листов с множеством картинок но с минимумом формул будет стоять что-то вроде «69 франков для приватных покупок и 58 франков для школ».

На днях с младшим произошёл курьёз. Пришёл из школы с расцарапанным боком. Это не те, кто издеваются. Это «друг» бросил его в терновый куст.

Играли.

Пришёл и говорит, что купил таблетку.

Выйдя из школы зашёл в магазин. (Обычный магазин, не аптеку.) Сказал, что нужно обезболивающее. Ему протянули пачку. Ответил, что столько нет.

В результате переговоров одна таблетка пересекла прилавок за 80 раппенов. Что принял и как это называлось - не знает.

Деньги ему давали, естественно, не на самолечение, а чтобы на перемене булочку мог купить. Теперь гадаем, что ещё неожиданного может продаваться в магазинчике рядом со школой.

switzerland, education, ru, kids

Previous post Next post
Up