Об относительности логики

Nov 11, 2015 05:54


Представим, что в нашем языке некое животное и его качества обозначаются составной фразой вроде "единственный двуногий кролик". Допустим, в языке некоторого племени Пунхуа фраза, состоящая из слов, имеющих точно такое же значение, обозначает качества, присущие двум животным одного вида, как в нашей фразе "двуногий кролик и безногий кролик". Предположим, нам экспериментальным путем удалось перевести слова "кролик", "двуногий" и "единственнвый" на язык Пунхуа как a, b и c. Теперь, когда мы услышим от аборигена Пунхуа фразу "a b не-b", то посчитаем, что он несет бессмыслицу, так как в нашем языке такое сочетание будет противоречивым ("двуногое животное недвуногое"), в то же время абориген ее прекрасно поймет. Если же мы скажем Пунхуа вполне понятную и логичную для фразу abc, то не поймет нас уже он, ведь для него она будет противоречивой ("единственный кролик и двуногий кролик"). Получается, что наши правила логики не будут действовать в языке Пунхуа, и наоборот.

Все дело в том, что любая логика основана только лишь на семантической привычке. Сочетание знаков "a b не-b" в нашем языке будет нелогичным в виду того, что под таким сочетанием мы привыкли понимать сочетание качеств в пределах одного предмета, а данная комбинация символов эту привычку нарушает. В языке же Пунхуа, где такой привычки нет, это же словосочетание будет иметь вполне четкий смысл.

Это говорит об относительносии логики. Каждый язык вполне может иметь свои логическе правила, базирующиеся на семантической привычке.

теория значения, логика, лингвистика

Previous post Next post
Up