"например, подавляющее число переводов русской классики на итальянский (Достоевский особенно) превращается в скандал по-сицилийски - почти все переводчики незаметно, но неумолимо сдвигают точку сборки персонажей, меняя тем самым оттенки их действий и характеров."
(ц)
santagloria в
треде о переводах Пожалуй, стоит перечитать Достоевского, держа это в голове и заменяя Петербург на Палермо.