Брахмасутры - Часть 28

Sep 28, 2012 13:48



॥श्रीः॥

Āнандамайāдхикаран̣ам (1.1.12-19)

ॐ आनन्दमयोऽभ्यासात् ॐ

С этого адхикаран̣а начинается процесс саманвайа - определения подлинного смысла слов, эпитетов, утверждений. Предыдущие пять адхикаран̣ов по своему характеру являются введением.

Четыре вида слов: 1) слова, которые передают знание о Брахмане, то есть слова, говорящие о Вишн̣у, 2) слова, сначала говорящие о чем-то ином, а затем выражающие Брахмана, 3) слова, говорящие о Брахмане и о чем-то еще, 4) слова, обозначающие что-то другое.

Каждая категория делится еще на два вида: 1) слова, которые являются исключительно именами, 2) слова, описывающие характеристики и качества объекта, и таким образом передающие суть объекта.

Для первой категории слов нет нужды в установлении их смысла, другими словами, нет нужды в саманвайе, так как они однозначно говорят о Брахмане. Саманвай второй категории слов объясняется в первом и втором па̄дах Брахма-сӯтр. Саманвай слов, передающих только имена, объясняется в первом па̄де, а саманвай слов, передающих объект через описание его характеристик, объясняется во втором па̄де. Саманвай слов, обозначающих и Брахмана, и что-то еще, объясняется в третьем па̄де, а саманвай слов, говорящих о чем-то, кроме Брахмана, объясняется в четвертом па̄де.

Этот адхикаран̣ам посвящен саманвайю слова „а̄нандамайа“. Наряду с этим словом анализируются слова „аннумайа“, „пран̣амайа“, „маномайа“ и „виџња̄намайа“.

Возникает вопрос, относится ли выражение „а̄нандамайа“ к Брахману, то есть к Вишн̣у, или речь идет о Чатурмукха-Брахме̄, Рудре, пракрьти, џӣве и т.д.

Пӯрвапакшин приводит прамāн̣ы, имеющие отношение к Чатурмукха-Брахме̄ и другим возможным объектам, а также утверждает, что один из них „а̄нандамайа“. Он также приводит аргумент, что раз у слова „а̄нандамайа“ есть суффикс «майат», содержащий в себе изменение (модификацию), то оно не может иметь отношения к Брахману, который не подвержен каким-либо изменениям.

Это заявление опровергается. Слово „брахман“ часто встречается в контексте со словом „а̄нандамайа“. А это явно указывает на то, что „а̄нандамайа“ относится к Брахману. Та же ситуация со словом „аннамайа“ и др. Суффикс «майат» также означает «полный». Следовательно, „а̄нандамайа“ означает „исполненный а̄нанды“, а не изменение или модификацию „а̄нанды“. (ॐ विकारशब्दात् नेति चेन्न प्राचुर्यात् ॐ)

В поддержку положения о том, что „а̄нандамайа“ относится к Брахману, Сӯтрака̄ра приводит еще и такие аргументы:

1) В гимне, который приводился в начале этого обсуждения, а именно «сатйам, џња̄нам, анантам Брахма», слово „а̄нандамайа“ применяется в значении „брахман“ (ॐ मान्त्रवर्णिकमेवगीयते ॐ).

2) Щрути говорит, что Брахман, будучи а̄нандамайа, основа любой деятельности чего и кого бы то ни было कोहि एव अन्यात् कः प्राण्यात्” и т.д. (ॐ तद्धेतु व्यपदेशाच्च ॐ).

3) Чатурмукха-Брахма̄ и другие не могут быть а̄нандамайа, так как они не обладают способностью давать освобождение (ॐ नेतरोऽनुपपत्तेः ॐ).

4) В данном контексте предельно ясно утверждается, что Чатурмукха-Брахма̄ и другие отличны от Брахмана (ॐ भेदन्यपदेशाच्च ॐ).

5) Логический вывод не является единственно надежным средством обретения знания (ॐ कामाच्च नानुमानापेक्षा ॐ).

6) Об освобожденных душах говорится, что они пребывают в счастье с Брахманом, сохраняя свою индивидуальность (ॐ अस्मिन् अस्य च तद्योगं शास्ति ॐ).

По этим причинам „а̄нандамайа“, „аннамайа“ и др. эпитеты относятся исчключительно к Брахману. Они имеют отношение к формам Вишн̣у: анируддха, прадйюмна и другим.

продолжение следует

вйаса, вьяса, ведический, брахмасутра, веданта-сутра, индия, индология, веданта, мадхва, брахман, ведийский, вишну, вайшнавизм, брахма-сутры, мадхвачарйа, бхакти, веды, двайта, мадхвачарья, веда, индуизм, брахма-сутра

Previous post Next post
Up