Про билингвизм

Feb 19, 2015 14:55

Я решила время от времени делать здесь заметки о билингвизме. От обилия информации на эту тему голова идет кругом, но некоторыми открытиями непременно хочется поделиться.

В нашей жизни, как бы больно ни было это признавать, но французский язык является доминирующим. Около 8-9 часов в день булочка проводит во французском садике. Отнимем от суток 9-10 часов сна, на общение на русском языке остается не так много времени...

Недавно меня осенило, что нескольких часов разговоров в день и чтение книг на русском языке перед сном недостаточно. Поэтому я стряхнула пыль с книг о билингвизме и начала их внимательно читать с закладками и карандашом :)

Пока я пытаюсь изменить/улучшить 2 привычки :

1. Совместный ужин. 5-6 дней в неделю мы ужинаем втроем, вместе с французским папа/мужем. Обычно разговоры/обсуждения у нас ведутся на французском. При этом Николя неплохо понимает русский, даже говорит на нем, но с ошибками. Чтобы вовлечь русский язык в наши ужины, при этом не уча ребенка ошибкам, Николя :
-делает Софье замечания, если она обращается ко мне по-русски;
-задает ей на русском простые вопросы (тут уж мы уверены, что из вечера в вечер ошибок в вопросах становится все меньше :))
-спрашивает у Софьи перевод некоторых слов/предложения на русский.

Я не знаю, как мы будем делать, когда с возрастом разговоры (надеюсь :) станут более интеллектуальными. Но пока помимо всего прочего в этом подходе мне нравится и то, что родитель, говорящий на доминирующем языке, проявляет свой интерес к "языку меньшинства".

В моем окружении есть мамы, которые стараются избегать русского языла в присутствии мужа. Ведь он будет чувствовать себя обделенным/отстраненным от разговора и тд. Меня это ничуть не пугает, ибо если мужчину и вправда будет напрягать этот момент, он может спокойно начать учить руский язык! В большинстве случаев папы/мужья все-таки рады, что их дети растут билингвами, поэтому на такие мелкие неудобства они легко закрывают глаза.

2. Мультики! Да, наш ребенок любит, нет, просто обожает Крокодила Гену и Чебурашку, Машу и Медведя, Ну Погоди (которые на ее языке зовутся "Волка и Зайк"). Придумав себе оправдание, что мультики на русском языке с хорошим муз. спровождением и отличной анимацией, пойдут лишь на пользу нашему ребенку, мы стали позволять смотреть их 2-3 раза в неделю. К счастью, я вовремя начала читать "A Parents' and Teachers' Guide to Bilingualism" :) там очень верно, на мой взгляд подмечено, что положительный эффект от телевидения/мультиков на 2-м языке в детском возрасте минимален. Это да, может быть полезно с точки зрения пассивного вокабуляра, но в идеале просмотр мультиков должен сопровождаться комментариями со стороны родителей, например, либо совместным обсуждением после.

----продолжение следует :) ---

reading, france, observing, books, my baby, bilingualism

Previous post Next post
Up