Интересными способами, бывает, узнаёшь греческие слова:)

Apr 14, 2015 20:07

Понадобилось слово "тыква", которое пока как-то нигде не попадалось в литературе. Ну - тут легко, вспомнился Сенека, вот оно и слово:)

А вот когда я почти шесть лет назад по просьбе шефа переводила с русского на немецкий Давида ("Толкование Аналитики"), параллельно думая над тем, что и как там было в греческом оригинале, вот тут весело было. Помню, пыталась понять, как будет по-гречески и по-немецки кровопускание (а интернета у меня дома тогда не было, а словарь русско-немецкий - маленький!). Разумеется, искала слова, связанные с "кровью". Все варианты перебрала - ни-че-го. Чуть не до слёз меня это довело!

Хотя всего-навсего надо было догадаться, что там не "кровь" и не "пускание", а "вена" и "разрезание/рассечение" - и в греческом, и в армянском (которого я ещё не начала тогда учить), и в латыни, и в английском.

Зато вот теперь знаю. На всех этих языках:)))

Давид Анахт, Сенека, английский, древнегреческий, немецкий, древнеармянский, про меня, мелкая философия на глубоких местах, языки

Previous post Next post
Up