Feb 22, 2021 19:02
Вот читаешь, скажем, учебник французского, а там примеры с Пьером или месье Дюпоном. И это нормально.
Читаешь учебник итальянского, а там бесконечная семья Росси, Марио с Джованни и Лаура, и всё ок.
Читаешь учебник греческого, там что-то происходит с Йоргосом и Катиной, и тоже всё в порядке.
В советских учебниках немецкого были, насколько я знаю, Анна унд Марта, которые то фарен нах Анапа, то баден. Я их уже не застала, это было, может, забавно, но не более.
А вот когда читаешь в учебника армянского что-то типа "Арам и Ашот учатся в университете", "Армен уехал в Ереван" или "Сурен, иди сюда!" - смешно. И вот не знаю, почему так.:) Воспринимается как-то анекдотично.
В чём дело?:)
немецкий,
французский,
новогреческий,
армянский,
итальянский,
языки,
вопрос,
учебник