Aug 07, 2014 00:24
Дорогие друзья, имеющие касательство к переводу англоязычной литературы,
скажите: как мы передаем нью-йоркское Ground Zero? Википедия уверяет, что "Граунд-Зиро", но у меня от этой "зиры" с души воротит.
Напишу-ка я "Нулевая отметка". Или меня никто (из читателей) не поймет?
Речь идет о книге по урбанистике Нью-Йорка.
Leave a comment
Comments 10
Поскольку у вас журнал и о Нью-Йорке, я воспринимаю Ground Zero именно как географическое название. Так что в русском языке ожидаю скорее отвратительную "зиру".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Я бы вообще оставлял латиницу. Попавший в туда человек вам скажет за это не одно спасибо.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment