В последнее время после прочтения очередной переводной книжки остается ощущение, что к концу переводчик выдыхается. Вот он садится за перевод, пытается сделать красиво, найти нужное слово, фразу, интонацию. Но срок сдачи все ближе, а книжка все не заканчивается. Ближе к концу нет времени даже перевести фунты в килограммы, не говоря уж о более
(
Read more... )