Translation ♚ 41- Popolo 09.2016 -SixTONES

Apr 13, 2017 19:05

Hi, I've translated the part of SixTONES in this issue =) I have translated the letter part too lol...but I can't translate Matsumura's letter to Jesse and Kouchi's letter to Morimoto since their letter part was cut in the copy of the scan that I have >.< sorry

Anyway, I hope you will enjoy reading this =)



-Translations are not 100% accurate
-Neither English nor Japanese is my native language
-Pls. feel free to correct me, thanks
-credits to yoshiko_mama for the original scan
-follow me on twitter @1203kotori :D thanks

Jesse x Matsumura Hokuto

J: Before we were grouped together, the 2 of us have worked together already, but the way we are now can talk with each other.

MH: It’s hard to talk with you before.

J: We’ve been adults now, that’s why (laugh). Well, I don’t want any silence.

MH: Is that so? But, I don’t reach out to you when I’m alone. Well, you know that there are things that I want to do by myself. And yet, when I’m with the members, you guys will say “you’ll come too”.

J: Since you never come with us when we don’t invite you (laugh)

MH: Lately, we went to the theme park. I am happy that I was invited since I used to turn down the invites (bitter laugh). But, you are the only one who keeps on asking me. Maybe you are thinking that I will come if it’s like this and I’ll not come if it’s like that.

J: Yes, that’s it.

MH: I haven’t said anything about it but you thought about it. Now that it is clear, I’ll be embarrassed of the invitations (laugh).

J: No, I don’t think it is embarrassing (laugh). Before, it is okay for you to be alone immediately, but now since we’ve become a group, going out together for a meal is important.

MH: Thanks to you that now it is well balanced (laughed). With Jesse, you can let your guard down. I think you are such a great man.

J: (laugh) That is such a good one! I know the feeling of the fans who love you.

MH: No, I am not that well liked (laugh).

J: You are good at tickling a woman’s heart! When you smile, they’ll say “kawaii” (laugh), also your facial expressions and gestures.

MH: Maybe because I’m a younger brother.

J: Even though you have cool character, a spoiled child is being shown sometimes. And the scene where you drink miso soup is the best!

MH: You’ve been saying that for years.

J: I wonder if the lips looks erotic. You should appear in a miso soup commercial!

MH: You are the only one who says that (laugh).



Morimoto Shintaro x Kouchi Yugo

MS: Kouchi always looks after the group. Since he is the oldest, he is like a father to us!

KY: Recently, I feel like I've surpassed being a father and became grandpa (laugh).

MS: Passing up in becoming a father (laugh). When the 5 of us are making noise, you are just watching over us. This feels like a father who is watching over his child playing in the park. Also, when we are playing on the desk, you are cleaning up.

KY: Since I like being clean.

MS: At times like that, I think that you are kind. Since SixTONES is a naughty and noisy group, no one will control it if Kouchi is not with us.

KY: But, I think that is a nice thing. I think your strong point is being energetic.

MS: THANK YOU! (loud voice)

KY: Shut up! But, if you are quiet, you are not Shintaro.

MS: That’s right! (loud voice)

KY: So shut up! (laugh) But maybe you normally hear the word “shut up”.

MS: That’s an insult!

KY: But that represents you (lit. but that is Shintaro)

MS: So it is a good thing!

KY: Don’t say it by yourself (laugh)!

MS: AHAHAHA!

KY: It looks like we do foolish things, but we really do have lots of talk about work.

MS: Yes. From time to time.

KY: We talk a lot about work like in what manner the group is losing or what the group should stop doing. Then, Shintaro will inform the other members about the things that have talked about.

MS: Yes yes (laugh).

KY: Since you can deliver neatly of what you think. It is also smoother than what I've said. It really is a great help.

MS: But, I will not be able recognize this and that by myself. Since you watch over us, you are able to recognize this and that.

KY: Somehow, we have a good balance, right?

MS: Yes. From now on too, I want to have this kind of relationship. We will talk about the things that we have noticed, and if it makes the group to be slightly off, then we will arrange it.

KY: Yes. The oldest and youngest holding the top and bottom. It is a nice support, right?

MS: Yes! Let us sandwich everyone.



Kyomoto Taiga x Tanaka Juri

KT: We are classmates but you use honorific when talking to me.

TJ: Because you are a senpai in jimusho.

KT: Even before “BAKALEYA”, you don’t need to use honorific language.

TJ: Our classmates will think it is strange (laugh)!

KT: You are younger but when I’m with you, it seems like you are looking after me (laugh).

TJ: It seems like that but I am the one that is really being looked after to. If I’m not mistaken, in last year’s crea you said “It might be Juri is looking after me, but I am the one looking after him”. I was like “Ee? Is that so…” then I’ve realized it.

KT: You’ve realized it (laugh). But because, I also have muscles.

TJ: There? (laugh)

KT: Well, I guide you in many ways.

TJ: I’m honored with that one (laugh). Surprisingly, we don’t talk if it’s just the two of us.

(Juri started to draw a design on the long table which they are having their talk)

KT: I have a good relationship with Myuto but we don’t talk with each other. That you don’t need to talk with each other but you two have a good relationship.

TJ: I understand that! Like when it’s the two of us, we feel relaxed. This means that this group is comfortable.

(The chopsticks at the top of the table fell)

KT: A~ it has been used finally. The chopsticks fell magically.

TJ: (laugh). You are cute at times like this~ You are a reliable person when it comes to serious talks. It is nice to have that gap.

KT: Your devil-may-care is also being seen, go back to work.

TJ: Aaa, I don’t like being praised so I am diverting my attention by drawing here.

KT: That kind of thing, huh (laugh). Well, I am jealous that you have a flashy character so if you do something even just for a bit, you image goes up.

TJ: Yes, I have that kind of character! I will do something normal but I’ll be praised (laugh).

KT: Even though I’ve gone blond, the gap only contributed a little (laugh).





translation, matsumura hokuto, sixtones, tanaka juri, kouchi yugo, kyomoto taiga, morimoto shintaro, jesse

Previous post Next post
Up