В первом приближении "аксепт" и "хапать" вполне себе нормальные "родственники". Меня же интересует тождественность не вообще, а как конкеретное слово вообще-то могло получиться и какое другое слово с подобным смыслом может быть к нему ближе по звучанию, что и составляет определение "кальки". Здесь и начинают играть свою роль гласные, которые вообще-то могли бы и не приниматься во внимание. В отношении иностранных слов, особое внимание я обращаю на возможность практически полного совпадения слов либо по звучанию, либо по написанию, например:
Здесь видно, что слово Sovereign(англ:суверенный) - это калька со слова "соборный" - человек, который имеет, например, право участвовать в Соборе - сборе знати на выбор царя Слово "Accept"(эксЭпт`англ:принимать,допускать) - это обратная калька с русских слов "отпускать, допускать" Слово "Excise"(Эксайз`англ:акциз) - это калька с русского слова "указ" Слово "Ziggurat"(зИгарэт`англ:Зиккурат) - это калька с русских слов "закрыто, скрыто, секрет, сгорето" Слово "Secret"(сИкрэт`англ:секрет) - это калька с русского слова "скрыт" Слов "Earth"(ёрф`англ:земля) - это обратная калька со слова "вырыть" Слово "Terra"(тЭрра`англ:земля) - это обратная калька с русского слова "рыть" Слово "Present"(прЭзэнт`англ:подарок) - это калька с русского слова "признать" Слово Culture(кАлчэр`англ:культура) - это калька с русской фразы "уклад творить" Слово "Abuse"(абьЮс`англ:злоупотреблять) - это калька с русского слова "буза" в смысле "бузить" Название "Pantheon"(пЭнтэан`англ:Пантеон) - это калька с русского слова "понатянуто" в смысле "натянутая крыша" Слово "Liberty"(лИбэрти`англ:свобода) - это обратная калька с русского слова "отрубил" Слово "Negro"(нИгроу`англ:негр) - это обратная калька с русского слова "чёрный" Слово "Hierarchy"(хАэрарки`англ:иерархия) - это калька с русской фразы "к верху" Слово "Fall"(фол`англ:падение осень) - это калька с русского слова "пал" в смысле "падать" Слово "Steal"(стил`англ:воровать) - это калька с русского слова "жулить" в смысле "жульничать" Слово "Flute"(флут`англ:флейта) - это калька с русского слова "плевать" в смысле "дуть ртом" Слово "Fortune"(фОрчин`англ:удача фортуна) - это калька с русского слова "верчение" Слово "Infantry"(Инфантри`англ:infantry) разложенное как "infant-try"(Инфант-трай`англ:младенец-стараться) - это калька с русской фразы "новый строй" Слово "Square"(скуЭр`англ:квадрат сквер) - это калька с русского слова "строй" Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий