Предупрежденье, действ. по глаг. Предупредительный, предупреждающий; для сего служащий. -ность ж. свойство по прил., услужливость, угодливость, готовность и желанье угождать на кого. Предупреждатель, -дитель, -ница, кто предупредил кого чем, о чем и пр.
Я предпочитаю действовать в рамках service от слова to serve. Вот, например, значение того, что вкладывает Запад в слово, переводящееся как "угодливость". https://ru.glosbe.com/la/ru/servo
В чем разница? По сути в том, что русское значение несет однозначный доминационный оттенок, где "официант" подчиняется "гостю". Как мне кажется, в слове servo есть другой смысл. Ты как воспитательница в детском саду смотришь, чтобы у любимого несмышленыша все было хорошо. Потому что ты профессионал, а не он. И тут ты становишься главным.
Comments 24
Брань, тумаки, это все потеря контроля, выход из себя, пусть и в качестве ролевого момента.
Какой же ты Хозяин, если ошибки дураков вокруг заставляют кричать и выдавать подзатыльники?
Reply
Коров и лошадей бьют.
С айтишниками ведут разговоры о Сирии и Путине.
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
В смысле - играешь роль предупредительного официанта ?
Reply
Reply
Предупрежденье, действ. по глаг. Предупредительный, предупреждающий; для сего служащий. -ность ж. свойство по прил., услужливость, угодливость, готовность и желанье угождать на кого. Предупреждатель, -дитель, -ница, кто предупредил кого чем, о чем и пр.
Reply
Вот, например, значение того, что вкладывает Запад в слово, переводящееся как "угодливость".
https://ru.glosbe.com/la/ru/servo
В чем разница?
По сути в том, что русское значение несет однозначный доминационный оттенок, где "официант" подчиняется "гостю".
Как мне кажется, в слове servo есть другой смысл. Ты как воспитательница в детском саду смотришь, чтобы у любимого несмышленыша все было хорошо. Потому что ты профессионал, а не он. И тут ты становишься главным.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment