по просьбе
dreiviertel, а также на память.
Динка пошла в сад с сентября, получается, что со всеми нашими разъездами и каникулами она провела в норвежскоязычном окружении примерно полгода. до этого она норвежский практически не слышала, разве что по телевизору иногда, но мы его редко смотрим. говорит она по-прежнему довольно мало (хотя синтаксис уже появился и даже иногда получаются короткие предложения), но при этом какое-то разделение языков у нее в голове явно есть, и наблюдать за этим очень забавно.
в основном, видимо, соблюдается правило "русский дома, норвежский в саду". нам она по-норвежский говорит только "привет", "нет" и "мой". "привет" вообще было одним из ее первых слов, а сказать heia явно проще; слово "мой" в саду гораздо нужнее чем дома, а вот почему с "нет" так получилось, трудно объяснить. в остальном разграничение очень четкое. более того, если она вдруг сталкивается с норвежским дома или с русским в саду, у бедного ребенка наблюдается явный разрыв шаблона.
мне при этом интереснее всего было бы знать, насколько она понимает норвежский. то есть Динка вполне успешно общается с детьми в саду, у нее там друзья, и воспитателей она вроде понимает, но трудно сказать, насколько это знание языка, а насколько - память, наблюдательность и всякая невербальная коммуникация. с другой стороны, нам вроде говорят, что в последнее время она норвежским в саду пользуется активнее, командует детьми за столом, говорит им не шуметь и все такое. так что что-то, видимо, усваивается. в общем, надеюсь, что уже скоро количество все-таки перейдет в качество.