и, как бонус, внезапно приятная музыка.
Как всегда преамбула.
В нашем родном институте есть очень милая традиция. За пятнадцать минут до начала общеинститутского доклада по общему матюгальнику включают музыку. Типа, харе, народ, откладывайте свои пробирки, пора послушать много умных слов. Когда доклад делает залетный казачок, то есть приглашенный оратор, включают какую-то классическую симфонию, названия которой я не знаю, но которая за двадцать с лишним лет не менялась и уже навязла на зубах. Когда докладывается свой товарищ, член, так сказать, нашего дружного коллектива, музыку выбирает он сам. Чаще всего это что-то, от чего хочется спрятаться за закрытыми дверями. Мне, по крайней мере. Молодежь, что с нее взять.
Но сегодня меня торкнуло. Настолько, что я оторвалась от своих данных, которые судорожно анализировала, чтобы успеть до начала доклада и начала обсуждать играемую песню со своим французским коллегой. Песня была на французском языке, как вы поняли. Для начала я попросила его написать мне на бумажке пару ключевых слов из припева.
Коллега написал
chalouper
И начал объяснять (он ужасный зануда, но я его ужасно люблю), что есть такое французское слово chaloupe (шалопе), что означает "ну такую спасательную лодку". "А, - радостно воскликнула я, - я знаю это слово! Шлюпка!" А вот chalouper является производным от шлюпки и означает "качаться". Можно идти chalouper, можно танцевать chalouper. Это мой коллега все объясняет.
А я про себя думаю (и до сих под думаю) не было ли все наоборот. Не произошло во французском языке название шлюпки от слова "качаться". Ну как у нас. Качели - от качать, качаться. Но с этимологией своих французских слов пусть они разбираются сами.
Хотя было бы интересно найти в русском языке глагол, который бы был производным от существительного. Я пока туплю (и муж тоже) и ничего в голову не приходит. Надо дождаться полуночи. Самое лучшее время для интеллектуальных озарений.
А теперь дискотека сама песня
Click to view
Часть мелодического рисунка явно у кого-то скоммуниджена. Но опять же придется ждать до полуночи, чтобы озарило у кого же.