26 июня. Из дневника Сергея Вавилова,

Jun 26, 2023 13:26

студента 4-го курса математического факультета Московского университета, отправившегося летом 1913-го года в путешествие по Европе. Нашел я этот чудо-дневник только сегодня, поэтому начну вас знакомить с ним и сам читать с трёхнедельным опозданием от дня его начала. Дневнику своему будущий физик и академик дал название:

ИЮНЬ-ИЮЛЬ 1913 ГОД
ДНЕВНИК МОИХ ПОСЛЕДНИХ ЭСТЕТИЧЕСКИХ СТРАНСТВИЙ
или трагикомическая МЕМОРИЯ ФИЗИКА,
запряженного волею рока в эстетический хомут

Заголовок появился после окончания путешествия, что имеет символическое значение: во время поездки молодой Сергей Вавилов окончательно определился с будущим - он будет физиком (в 1914 выйдет им по окончании университета).

Итак, начнем.


26 июня
От St. Moritz-Sils1

Благословляю я судьбу
Природа вновь мне улыбнулась
Зима вновь летом обернулась
Склонившись на мою мольбу
Во мне надежда вновь проснулась

Majola2
Hotel Post
Наконец-то увидел я Энгадин3 настоящим Engiadino bello*. Сейчас холодно, горы в снегу, но солнце - и все живет и улыбается. Шел сегодня долго, с 10 до 5. Столкнулся по дороге с каким-то баварцем кривым, политиком и любителем женского пола. В Sils`e расстались. Ах вы, немцы, немцы, пойдите вы к черту. Ed ego in Arcadia**. По-немецки уж не понимают. Вспоминаю уроки Stramucci и говорю по-итальянски. Горы смотрят совсем как на картинах Segantini. Кстати, судьба столкнула сегодня с музеем Сегантини. Много дряни, 4 здоровых полотнища, мало чего прибавляющих к мюнхенской картине. Довольно бы ее одной, создалась бы легенда, а теперь выходит - куча и навозное зерно.
В Majol`е похоронен Сегантини, был на его могиле, нет ни надписи, ни креста, только снежные горы поют ему вечную панихиду. К кладбищам у меня удивительная привязанность. Воздух на кладбищах насыщен какой-то чудной элегической философией. Кладбища всегда красивы и у гробового
входа природа всегда сияет вечной красотой. У Сегантини это особенно торжественно и величаво напоминает пушкинскую могилу.
Бродил по горам часа 3, зашел поужинать, немцы беседуют оразных Hochtour`ах***, немчик ахает и охает при рассказах о несчастиях. Слава Богу, нет электричества, керосиновая лампа и свечи горят так уютно. Сортир - тоже в русском стиле. Dav[v]ero ed ego in Arcadia. Credo che domani saro già
in Italia****.
Италия волшебный край
Страна высоких вдохновений
Я посещу твой древний рай
Твои пророческие сени.
Примечания
1 Сергей Вавилов проехал от Сан-Морица, курорта на берегу одноименного озера, где находятся «Энгадинский музей народного искусства» и музей Сегантини, до озера Сильс, на берегу которого расположены климатические курорты Сильс Маря и Сильс Басеглиа.
2 Правильно: Maloja - Малойа. Малойя - городок в самой высокой части Верхнего Энгадина. Расположен на высоте 1817 м над уровнем моря.
3 Энгадин - горная долина в Швейцарских Альпах. В 1914 г. там организован национальный парк. «Весь цивилизованный мир восхищается волшебными красотами Энгадина» (Швейцария. Иллюстрированный путеводитель. СПб., 1911. С. 82).

* Энгадино прекрасный (ит.)
** Я в Аркадии (ит., лат.)
*** Горная экскурсия (нем.)
**** Поистине, и я в Аркадии. Верю, что завтра уже буду в Италии (ит., лат.)

Александр Пушкин:

* * *
           Kennst du das Land…
           Wilh. Meist.

По клюкву, по клюкву,
           По ягоду, по клюкву…

Кто знает край, где небо блещет
Неизъяснимой синевой,
Где море тёплою волной
Вокруг развалин тихо плещет;
Где вечный лавр и кипарис
На воле гордо разрослись;
Где пел Торквато величавый;
Где и теперь во мгле ночной
Адриатической волной
Повторены его октавы;
Где Рафаэль живописал;
Где в наши дни резец Кановы
Послушный мрамор оживлял,
И Байрон, мученик суровый,
Страдал, любил и проклинал?
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
Волшебный край, волшебный край,
Страна высоких вдохновений,
Людмила зрит твой древний рай,
Твои пророческие сени.

На берегу роскошных вод
Порою карнавальных оргий
Кругом её кипит народ;
Её приветствуют восторги.
Людмила северной красой,
Всё вместе - томной и живой,
Сынов Авзонии пленяет
И поневоле увлекает
Их пёстры волны за собой.

На рай полуденной природы,
На блеск небес, на ясны воды,
На чудеса немых искусств
В стесненье вдохновенных чувств
Людмила светлый взор возводит,
Дивясь и радуясь душой,
И ничего перед собой
Себя прекрасней не находит.
Стоит ли с важностью очей
Пред флорентинскою Кипридой,
Их две… и мрамор перед ней
Страдает, кажется, обидой.
Мечты возвышенной полна,
В молчанье смотрит ли она
На образ нежный Форнарины
Или Мадоны молодой,
Она задумчивой красой
Очаровательней картины…

Скажите мне: какой певец,
Горя восторгом умиленным,
Чья кисть, чей пламенный резец
Предаст потомкам изумленным
Ее небесные черты?
Где ты, ваятель безымянный
Богини вечной красоты?
И ты, харитою венчанный,
Ты, вдохновенный Рафаэль?
Забудь еврейку молодую,
Младенца-бога колыбель,
Постигни прелесть неземную,
Постигни радость в небесах,
Пиши Марию нам другую,
С другим младенцем на руках.
- - - - - - -

1828

Примечания
Красавица, изображенная в стихотворении, по рассказам современников, гр. Мария Александровна Мусина-Пушкина (1801-1853).

Первый эпиграф: Ты знаешь край… Вильгельм Мейстер (нем.) - из песенки Миньоны в романе Гете «Вильгельм Мейстер».
Второй эпиграф связан с тем, что Мусина-Пушкина, вернувшись из Италии, «капризничала и раз спросила себе клюквы в большом собрании» (Б. Л. Модзалевский, Пушкин, Л. 1929, стр. 341-342).

Торквато - Тассо (1544-1595), знаменитый итальянский поэт.
И Байрон...Страдал, любил и проклинал- речь идет о страсти Байрона к итальянке гр. Гвиччоли.
Людмила - условное имя.
Авзония - древнее название Италии.
Флорентинская Киприда - знаменитая античная статуя Венеры Медицейской, хранящаяся во Флоренции, в галерее Уфицци.
…образ нежный Форнарины - имеется в виду портрет неизвестной женщины кисти Себастиано дель Пьомбо, долгое время считавшийся произведением Рафаэля, изображающим его возлюбленную Форнарину.
Или Мадоны молодой - из нескольких «Мадонн» Рафаэля, находящихся во Флоренции (в стихотворении упоминаются, по-видимому, произведения искусства, хранящиеся в галереях Флоренции), говорится, вероятно, о наиболее прославленной - «Мадонне делла Седия» (в галерее Питти).
ваятель безымянный Богини вечной красоты? - неизвестный скульптор III в. до н. э., создавший Венеру Медицейскую.
Пиши Марию нам другую, С другим младенцем на руках - Мусину-Пушкину звали Марией, у нее был в это время маленький сын.

Сергей Вавилов, июнь, 26, 20 век, 19 век, 1913, 26 июня, классика, стихи, Швейцария, Александр Пушкин, 1828, дневники

Previous post Next post
Up