Служебник: "Утренние молитвы" - Василевсов, конечно, вырезали!

Jan 31, 2016 03:00

       
   Как обычно, под Воскресный День, положено совершать Всенощное Бдение. В приходских церквях и большинстве монастырей сие псалмопение совершается настолько рано - с 15-ти часов, а то и раньше, что пойти на эту службу - потерять весь субботний предвоскресный день. Да и впечатления от "дневной всенощной" не очень, мягко сказать. Потому, в большинстве случаев, мне приходится совершать Бдение когда положено - то-есть ночью.
            И сегодня не исключение - келейно совершаю Воскресную службу. Прежде всего, хочу заметить, что в древности, в пении Богослужебных текстов участвовала вся братия, кроме одного служащего священника. А потому типикон предусматривает специальные паузы для отдыха от псалмопения. Так, после благословения хлебов, перед шестопсалмием, положено чтение Апостола. После кафисм на утрени - чтения из толкового Евангелия. Устав не уточняет, какого автора и в каком порядке, а потому у меня сейчас проигрывается "Толкование на Евангелие от Матфея" Иоанна Златоустого.
            А потому параллельно пишу сию заметку.
            А пишу собственно вот о чём. Как известно, в Служебнике - книге для священнослужителей, содержатся тексты для громкого произношения для всеобщего моления, так и "тайные молитвы", предназначенные для очень тихого моления только священства. Есть такие на вечерне, есть и на утрени (на Божественной Литургии они вообще составляют большую часть её содержания). Сейчас, читая "утренние молитвы", вспомнил свой давний замысел провести небольшое изследование по тексту второй молитвы. Будем разсматривать современный вариант, дореволюционный - синодальный, древний - дореформенный, и если найдем - греческий.

1. Современный вариант. Молитва вторая:
         От но́щи у́тренюет дух наш к Тебе́, Бо́же наш, зане́ свет повеле́ния Твоя́ на земли́. Пра́вду и святы́ню соверша́ти во стра́се Твое́м вразуми́ ны: Тебе́ бо сла́вим, вои́стинну су́щаго Бо́га на́шего. Приклони́ у́хо Твое́ и услы́ши ны, и помяни́, Го́споди, су́щия и моля́щияся с на́ми вся по и́мени, и спаси́ я́ си́лою Твое́ю, благослови́ лю́ди Твоя́ и освяти́ достоя́ние Твое́. Мир мiрови Твоему́ да́руй, це́рквам Твои́м, свяще́нником, [?], и всем лю́дем Твои́м.
         Я́ко благослови́ся и просла́вися всечестно́е и великоле́пое и́мя твое́, Отца́, и Сы́на, и Свята́го Ду́ха, ны́не и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

2. Синодальный вариант. 1797г.



То-есть просим Господа помянуть, благословить и даровать мир не только священству и людям, но и Императрице нашей.

3. Древний вариант. 1627г.



Здесь мир и благословение призывается более логично и последовательно: церквам, священникам, царям и всем людям!

4. На греческом утрених молитв не нашел. Зато нашел Тропарь Кресту из начала утрени:
            Σῶσον, Κύριε, τὸν λαόν σου, καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου, νίκας τοῖς βασιλεῦσι, κατὰ βαρβάρων δωρούμενος, καὶ τὸ σὸν φυλάττων, διὰ τοῦ Σταυροῦ σου πολίτευμα.
             Это дает право предположить, что мир и благословение призывается также, как и у нас в древности: церквам, священникам,τοῖς βασιλεῦσι и всем людям.
             А ведь у греков тоже типа республика!
           

дореволюцiонные тексты, молимся вместе, исторія, служебникъ, вотъ такъ и живёмъ

Previous post Next post
Up