Автором термина "полтавско-киевский диалект" был Иосиф Сталин

Mar 15, 2016 04:23

Окончательно свести с ума несчастный народ Украины


Декан факультета психологии в Киевском институте бизнеса и технологий Людмила Гридковец, ветеранша всех киевских майданов, опубликовала на своей страничке в фейсбуке конгениальный демотиватор. Как видите, на нем приводятся якобы сказанные знаменитым филологом Владимиром Ивановичем Далем слова о том, что : «Руським всегда считался полтавско-киевский язык, на котором испокон веков говорил народ Киевской Руси! Теперь же, наглое мордовское племя, утверждает, что руський язык - это церковно-словянский в смеси со старо-болгарским… Иными словами, некое рязанске эсперанто - вдруг стало называться русским языком…»

Если бы декан Киевского Института Бизнеса не была столь невежественной, что, впрочем, типично для украинских националистов, то она бы знала, что В. И. Даль умер в 1872 году, а язык эсперанто появился лишь в 1887 году. Именно тогда его создание завершил варшавский окулист Лазарь Заменгоф, проработавший над первым учебником эсперанто 10 лет. То есть, эти лживо приписанные В. Далю слова им не могли быть сказаны в принципе, поскольку самого термина «эсперанто» не существовало в его время. Не говоря уж о том, вся жизнь этого великого Русского филолога, все его труды совершенно противоположны по духу нелепым до ужаса перлам украинских националистов.

Владимир Иванович Даль, происходящий от датских предков, принял Православие, был большим Русским патриотом. Он занимался, кстати, не только филологией, но и делами имперского государственного управления на крупном посту замминистра МВД. В. И. Даль, выходец из Луганска, говорил и по-украински тоже. Он вообще знал очень много языков и наречий.

Но только малороссийское наречие он включил в свой «Толковый словарь живого великорусского языка», а не издал отдельный словарь «полтавско-киевского языка», в противовес «рязанскому эсперанто», на котором говорит «наглое мордовское племя».

Нет, я не удивляюсь тому, что либеральные политтехнологи запускают безумные русофобские фейки. Я удивляюсь тому, что им вполне искренне верят деканы киевских вузов. Возникает риторический вопрос. Кого и чему будут учить эти деканы?

Я до войны был знаком с Людмилой Гридковец, она, в сущности, неплохой в личном плане человек, но ее национал-либеральный фанатизм, вкупе с невежеством, давно сделал ее тупым орудием сил зла, как и ее скачущих на майданах коллег.

Бедная Людмила Гридковец и все остальные украинские националисты! Образумьтесь: ненависть к России, внушенная вам западными кукловодами, напрочь закрыла от вас родную историю и толкает на совершенно неадекватные поступки и тексты.

Участвуя в майданах, вы помогали олигархам и Западу разваливать и грабить несчастную Украину. Распространяя такие лживые русофобские тексты, вы помогаете окончательно свести с ума ее несчастный народ.

via

Хочу добавить, незадолго до евромайдана, а потом начала гражданской войны, я побывала у музее Владимира Даля (см. об этом - Владимир Даль - великий сын русского и малороссийского народа).
В доме у Даля бывало огромное количество людей, среди них: Редькин, Шевченко, Лазаревский, Гребинка, Никитенко, Щепкин. Даля с ними многое разнило, но было и то, что их связывало - это Малороссия.
«Да, благословенна Малороссия!» - писал Владимир Даль. Малороссия  - родина Даля. Он прожил семьдесят один год, из них около двадцати в Малороссии. Хотя эти  годы не слишком заметны в его жизненном пути. Среди них: четырнадцать детских лет, пять лет службы на черноморском флоте, пребывание в Малороссии вместе с армией после русско-турецкой войны; позже он бывал там изредка, проездом. Но и в старости признавался: «Будучи родом из Новороссийского края и проведя там молодость свою, я с родным чувством читаю и вспоминаю все, относящееся к  Южной Руси и Малороссии». Даль с детства свободно владел малороссийским языком. По приглашению Евгения Гребинки, летом 1844 г., он отдыхал в Полтавской губернии в его имении «Убежище». Оттуда он писал своей жене письма о быте малороссийских  помещиков и об малороссийском  языке: «Я охотно стал опять болтать на этом ясном языке, где речь выходит замысловата, простодушна и очень забавна» . Вместе с малороссийским писателем он путешествовал по селам Полтавщины, но чувствовал себя свободнее, чем его спутник, охотно болтая с крестьянами.
Изучая Даля и его творчество, мы почти не вспоминаем Даля-переводчика, а ведь он первый познакомил русских читателей с повестями Квитки-Основьяненко. Перевод повести «Солдатский портрет» был напечатан в журнале «Современник». Даль сделал примечание к переводу, хотел привлечь взоры русской читающей публики к малороссийской  литературе: «Я только желаю возбудить, хотя в немногих, охоту прочесть подлинник вот почему решился на перевод» .

Прежде чем «решиться на перевод», Даль выступил с несколькими теперь уже позабытыми статьями о творчестве Квитки-Основьяненко, в них много любопытного о малороссийском языке. Даль  знал и язык и быт малороссийского народа, поэтому, должно быть, перевод и удался.

По авторитетному утверждению академика Я. Грота, В.И. Даль ясно что «вообще славянские могут служить немаловажным пособием для русского». Работая над словарем, он следил за литературным процессом в Украине, изучал фольклор, собирал малороссийские  песни

Размышления о судьбе малороссийского языка утвердили В.И. Даля в  необходимости создания словаря малороссийского словаря.. Он мечтал о создании словаря малороссийского языка, подобного словарю русского, успел собрать около 7 тысяч слов,  но его мечта осуществилась лишь спустя четверть столетия после смерти. В 1907-1909 гг. в Киеве, были изданы под общей редакцией Б.Д. Гринченко 4 тома «Словаря малороссийского языка».

Ну, а автором термина "полтавско-киевский диалект", вы будете смеяться,  был Иосиф Сталин, который в работе "Марксизм и вопросы языкознания" написал:

"Классовые” диалекты , которые правильнее было бы назвать жаргонами, обслуживают не народные массы, а узкую социальную верхушку. К тому же они не имеют своего собственного грамматического строя и основного словарного фонда. Ввиду этого они никак не могут развиться в самостоятельные языки.

Диалекты местные (“территориальные”), наоборот, обслуживают народные массы и имеют свой грамматический строй и основной словарный фонд. Ввиду этого некоторые местные диалекты в процессе образования наций могут лечь в основу национальных языков и развиться в самостоятельные национальные языки. Так было, например, с курско-орловским диалектом (курско-орловская “речь”) русского языка, который лег в основу русского национального языка. То же самое нужно сказать о полтавско-киевском диалекте украинского языка, который лег в основу украинского национального языка. Что касается остальных диалектов таких языков, то они теряют свою самобытность, вливаются в эти языки и исчезают в них".

сталин, мифотворчество, язык

Previous post Next post
Up