На Украине начали больше печатать книг на русском языке

Aug 30, 2012 00:25





В 2012 году в Украине на 75,8% выросли тиражи книг и брошюр на русском языке по сравнению с аналогичным периодом 2011 года

Как сообщили в Украинской книжной палате, всего в 2012 году тиражи русскоязычных книг выросли до 13 млн. 455 тыс. экземпляров.

В то же время тиражи украиноязычных изданий в 2012 году выросли на 28,6% - до 12,79 млн. экземпляров.

В целом, за первые 8 месяцев 2012 года в Книжной палате зарегистрировано 13 тыс. 663 названий книг и брошюр тиражом 27 млн. 809 тыс. экземпляров. По сравнению с аналогичным периодом прошлого года выдано на 25,2% больше печатных единиц книг и брошюр, тиражи увеличились на 48,3%.

Доля книг и брошюр, изданных в 2012 году на языках других национальных меньшинств, составляет около 1% по названиям и 6% по тиражам.

А теперь про «занепад» украинского языка в информационной сфере и издание книг во время советской русификации Украины. В 70-е - 80- еежегодно выходило примерно по  9 тыс. наименований книг общим тиражом около 190 млн. Из них 100 млн. - на украинском, 90 - на русском. Сегодняшним пЫсьменнЫкам и не снились тиражи по 65 тыс. экземпляров, а такие как Драч, Павлычко, Загребельный, Олесь Гончар и другая писательская номенклатура имели тиражи гораздо выше. «Двадцать лет запрещенный», как сегодня лживо пишут, роман Гончара «Собор», вышел в год издания аж три раза - сначала в мягкой обложке в серии «Романи та повісті»,  потом два раза - в твердой обложке. Это не говоря о всесоюзном бенефисе этого романа.



Все республиканские и областные телеканалы были на украинском языке. «Промінь» и другие радиоканалы, думаю, помнят многие. На украинском выходило большинство республиканских, областных и районных газет Украины. Выходила куча ярких, интересных журналов: «Дніпро», «Всесвіт», «Київ», «Вітчизна», «Прапор», «Наука та релігія», «Україна», «Перець». Вообще, для русскоязычных авторов на Украине выходил только один толстый журнал - «Радуга». Для детей, в отличие от сегодняшего «нЭзалежного бутя» выходили на украинском  языке десятки газет и журналов. Стоимостью от 1 копейки за газету «Зірка» до 20-30 копеек за журнал. Среди них для детей и молодежи: уже названная «Зірка», «Барвінок», «Малятко», «Піонер», «Зміна», «Піонерія», «Знання та праця», «Ранок», «Наука і техніка» и многие другие. Я не упоминаю специализированные типа журнала «Археологія України», областные или ведомственные.

На проспекте Победы находился огромный издательский комбинат «Радянська Україна», в его помещении - кроме редакций десятков газет и жкрналов - логика ведь позсказывает, что если на украинском выходила газета «Говорить і показує Україна», то и передачи были на украинском. В здании комбината также находилось огромное, с корреспондентской сеткой по всему миру украиноязычное Радиотелеграфное агенство Украины (РАТАУ). Теперь это малоконкурентное агенство Укрінформ.

Назовем теперь некоторые издательства, которые миллионными тиражами выпускали на украинском зыке классику мировой литературы, а также украинских и советских авторов. Издательсов детской литературы «Веселка» (раньше «Дитвидав»),  издательства для молодежи «Молодь» и «Дніпро». «Радянський письменник», «Укрполітвидав», «Каменяр», «Музична Україна»  выпускала ноты, песни, а также литературу этнографических экспедиций по украинской глубинке. «Радянська школа» и «Вища школа» - учебники для средней и высшей школы, а также многочисленную техническую и другую литературу. Издательство «Мистецтво» - альбомы живописи и литературу по искусству. «Академкнига», «Наукова думка» - научную литературу. Практически в каждой области существовали областные издательства, к примеру издательство "Крим", которое выпускало прекрасные книги на украинском языке. Приведу примеры названий нескольких книжных серий, которые на протяжении многих лет выпускались для бесправных безъязыких и бессловесных украинских «рабов Москвы». В серии «Вершини світової лірики»  выходила в переводах лучших украинских переводчиков лучшая зарубежная поэзия. «Вершини світового письменства» говорят сами за себя. В серии «Шкільна бібліотека» массовыми тиражами выходила украинская и зарубежная классика на украинском языке. Точно так же, как и в серии «Бібліотека художніх творів для підлітків та юнацтва «Джерело». В серии «Бібліотека поета» выходила классика украинской поэзии. Название серии «Життя славетних» говорит само за себя. Так же, как и серии "Давньоруські та українські літописи".

Я назвала далеко не все. Но это и есть итоги «советской русификации Украины». А теперь немного фотоиллюстраций:

 Журнал "Україна"


 Журнал "Дніпро"


 Журнал "Піонерія". На обложке надпись: "Цю обкладинку зробила семикласниця Наташа Чернишова (дитяча художня студія Будинку піонерів Ленінського району м. Києва)


 журнал "Знання та праця"


 журнал "Малятко"


 журнал "Зміна"


 журнал "Барвінок"


 журнал "Ранок"


 газета "Зірка"


 серия "Бібліотека поета"


 серия "Життя славетних"


 серия "Перлини світової лірики"


серия "Шкільна бібліотека"


 продукция издательства "Мистецтво"


 серия "Давньоруські та українські літописи"


 продукция издательства "Музична Україна"


 Издавалось также народное творчество национальных меньшинств.

Вот такие были итоги советской русификации...

П.С. Я не напрасно выделила в тексте слово "брошюры". В советское время брошюры, куда входила техническая и ведомственная продукуция, а также различные иетодчки и т.д., в общих тиражах вышедших книг не учитывались. А сейчас так лукаво скрывают вообще катастрофическое состояние с современным украинским книгоизданием.

книги, украина, русский язык, ссср, язык

Previous post Next post
Up