Внутренняя грамматика

Sep 05, 2019 09:21

11. Внутренняя грамматика. 2010, Израиль, драма, Нир Бергман. По роману Давида Гроссмана "Учебник внутренней грамматики" (на русский, кажется,не переведен).

Ну да, уже 10 фильмов я отсмотрела (на самом деле даже немного больше), так что имею право смотреть сериал. Но раз уж напоролась на израильские фильмы, решила посмотреть еще. Даже типа "заесть" синонимы. Там был ужас-ужас-ужас, так надо найти фильм, где просто ужас.
Этот подошел. Тем более, тоже как-то связан с филологией. Тихая спокойная жизнь в небогатом квартале (как выяснилось, Иерусалима, но я не узнала - такие есть повсюду). 60-е годы: 1963 и 1965, т.е. еще до Шестидневной войны. Никто не воюет, не угнетает арабов (их там вообще нет), не убегает за границу (хотя там разок упоминается эта проблема), даже проблема религии и соблюдения традиций не возникает.
Все заняты исключительно мелкими личными проблемами. Вялотекущий, не пышущий страстями роман между главой семейства и одинокой соседкой, ревность его жены. Девочка-подросток, пытающаяся похудеть. Мальчик - он и есть главный герой - страдающий от того, что отстает в росте и физическом развитии.
Всё как-то уютно и даже аппетитно показано. Аппетитно еще и потому, что персонажи отнюдь не голодают: довольно часто в кадре появляется еда.
Что-то есть от коммунальной квартиры. Небольшой дом, все живут в отдельных квартирах, но все знают соседей и немного участвуют в их жизни, в курсе проблем.
Что необычно: обращаются друг к другу так: "госпожа Блюм", "господин Кляйнфельд". Сейчас так никто не говорит (может быть, где-то в суде, не знаю): обращаются по имени, а не по фамилии, без всяких "господ". Можно много лет проработать с человеком и не знать его фамилии.
Есть там еще Сметанков и Страшнов.
Еще там не шекели, а лиры - их показали. Где-то нашли, интересно. Но масштаб непонятен. Что такое "пятьдесят лир" - много или мало?
И всё-таки фильм депрессивный. Минорный настрой. Все страдают. Ну да: "в глазах тысячелетняя тоска".
Если говорить о символизме, то там замечательные кадры: полуразрушенная квартира одинокой соседки отлично символизирует ее разбитую жизнь и разбитое сердце.
Также и разговоры персонажей какие-то странные и неожиданные.
Впечатлило то, что отец ГГ сказал об "тилихентах" в лагерях: они первыми погибали, потому что действительность не влезала в их мозг: они не представляли, что такое может быть.
Как выяснилось из Вики, речь шла не о нацистских концлагерях, а о советских - именно там побывал отец.

Конец фильма как бы открытый. И поскольку фильм автобиографически, мы знаем, что с прототипом ничего страшного не случилось. Но на самом-то деле... Один из законов, призванный предотвратить некоторые несчастные случаи, принят, возможно, по мотивам этой книги.
Так что всё-таки ужас.
Но на фоне "Синонимов" поставлю 1 по шкале -5..+5.

А, почему название... Дети там учат английскую грамматику. Друг ГГ говорит, что это - национальное унижение - учить английский (после господства англичан, что уж говорить о немецком). А ГГ нравится present continuous, он придумывает новые формы: I'm Aharoning, потому что его зовут Аарон.

фильмы

Previous post Next post
Up