Oct 07, 2011 05:21
It's been done before by a million people, but I had to add my own version. <3
I liked "Real Emotion" from Koda Kumi in FFX-2 but I especially adored "Sen no Kotoba" the most. So, a long time I set about to translating it myself without icky translator machines online. This is directly a rough, but somewhat prettyfied version I wrote. Here's the romaji first:
Kimi no kotoba wa
Yume no yasashisa kana
Uso o zenbu oikakushiteru
Zurui yo ne
Tabidatsu kimi ni
Sameta senaka misete
Kiiteite yo hitori tatakau no
Zurui yo ne
"Kaette kuru kara"
Oikoshite yuku kimi no koe
Iji hatte tsuyoi furi
Toki wo modoshite
Sakebeba yokatta
Ikanaide to namida koboshitara
Ima wa dekiru donna koto mo
Ienakatta sen no kotoba wo
Harukara kimi no senaka ni okuru yo
Tsubasa ni kagate
Ienakatta sen no kotoba wa
Kizutsuita kimi no senaka ni yorisoi
Dakishimeru
Yume no tsuzuki wa
Kimi o omoi nagara
Ano hi no koto wasureta furi shite
Zurui yo ne
"Tegami o kaku kara"
Shisen sora shita kimi no koe
Iji hatte tsuyoi furi
Toki wo modoshite
Okoreba yokatta
Matenai yo to kata o otoshitara
Ima wa dekiru donna kotomo
Kikoeteru sen no kotoba wo
Mienai kimi no senaka ni okuru yo
Tsubasa ni kagate
Kikoeteru sen no kotoba wa
Tsukareta kimi no senaka ni yorisoi
Dakishimeru
Ienakatta sen no kotoba wo
La la la la...
Kimi no senaka ni okuru yo
Tsubasa ni kagate
Kikoeteru sen no kotoba wa
La la la la...
Kimi no senaka ni yorisoi
La la la la la...
And now here's my version:
Your words are dreamy,
Are they just your kindness
To hide all of the lies?
It's not fair.
I gave you the cold shoulder
When you walked away.
But I was still listening.
Are you fighting alone?
It's not fair.
'I'll come home,"
Your voice looks past me.
I was so stubborn and acted tough
As I tried to turn back time.
Should I have been upset with you?
What if I had cried, begging you not to leave?
I think I can do anything now.
One thousand words I couldn't say,
I'll wish them to you as wings.
One thousand words I couldn't say,
They will lean against your weary back
And embrace you.
The dream goes on,
But I still think of you.
I try to forget about those days,
It's not fair.
"I'll write to you,"
Your voice looks at the sky.
I was so stubborn and acted tough
As I tried to turn back time.
Should I have been angry with you?
What if I had hung my shoulders and said I couldn't wait?
I think I can do anything now.
Can you hear them?
Those thousand words?
I'll wish them to your distant back as wings.
Can you hear them?
Those thousand words?
They will lean against your back
And embrace you.
One thousand words I couldn't say,
la la la la...
I'll wish them to you as wings.
Can you hear them?
Those thousand words?
La la la la...
They'll lean against your back
La la la la la...
Hope this is good enough for you nit-picky translators out there. -_-
sen no kotoba,
ffx-2,
translations