О статье Мотида Моридзи «Кэндо и благородство». Часть третья: альтернативный перевод

Jan 06, 2024 22:40

Часть первая тут, вторая тут.
Наиболее интересные места перевода проанализированы в видео.
Предложу свой вариант перевода статьи, отличающийся от перевода А. Федотова.

Кэндо и благородство
Мотида Моридзи
Ханси, Дайниппон Бутокукай

Занимаясь кэндо, можно ставить перед собой различные цели.С древних времён говорят: «Большое, сильное, быстрое и лёгкое». Это действительно хорошее наставление. Большой, сильный, быстрый и легкий меч - каждый из этих аспектов является целью тренировок.
  Из этого выходит, что и благородство также может стать важной целью тренировок кэндо.
  Сила, конечно, тоже важна, но одной силы недостаточно. Хотелось бы, чтобы кэндо было не только сильным, но и благородным.
  Любой человек может естественно ощутить, есть в чьём-то кэндо благородство, или нет. Но если попросить объяснить, что означает это благородство, то его трудно описать. Думаю, что если внутреннюю энергию (ки) уподобить цветку, то благородство - это как его аромат; или если дух (кокоро) отождествить со светом, то благородство - это как его отражение.
  Если цветок не свежий, то его аромат уловить сложно; если свет не яркий, то его отражение не увидеть. Так и благородство естественно исходит из верного духа и чистой внутренней энергии. Это достоинство, которое нельзя выразить словами.
  Нет ничего более достойного, чем когда человек не отвлекается ни на что постороннее и только серьёзно делает своё дело. И нет ничего более благородного, чем человек вошедший в состояние самадхи, когда у него нет лишних раздумий и помыслов. В конце концов, нельзя обрести благородство без серьёзности. Если каждую тренировку заниматься без послабления, просто серьёзно, просто с единым духом, то с таким настроем будет прогресс, и тренировки гарантированно будут иметь благородство, даже если мы к нему не стремимся. Хотелось бы, чтобы к ежедневным тренировкам относились с такой серьёзностью и строгим настроем, будто предстают перед богами, совершив ритуальное очищение.
  Ещё один важный аспект для воспитания благородства - верность. Благородство не рождается, если внутренний дух не верен. Благородство не приложится, если внешняя форма не верна.
  Если вы излишне озабочены победой или поражением, то достоинство падает. Если вас обуревают личные чувства и дурные помыслы, а тренировки проходят с лишним напряжением, то благородство не придёт.
  Если говорить о внешней форме, то достоинство не придёт, если вы неверно надеваете кэйкоги и экипировку. Если у вас плохая осанка и движения грубы, то это тоже вредит достоинству.
  Говорят, что кэндо «начинается с поклона и заканчивается поклоном». Без вежливости нет благородства.
  Рассуждая таким образом, мы поймём, что кэндо не может стать по-настоящему правильным, замечательным и благородным, если и внутренний дух и внешняя форма не верны и не помогают друг другу. В этом и заключается смысл фразы “Если дух правильный, то и меч тоже правильный”.
  В деле воспитания благородства можно подумать и об уверенности в себе. То есть, когда вы достигнете такой уверенности в себе, при которой сможете одним духом без боя победить врага, такой глубинной уверенности, при которой сможете пропускать через себя даже всю Вселенную, тогда ваше благородство возрастёт.
  Также хотелось бы сказать, что истинное благородство не может родиться, пока кэндо рассматривается просто как бой на бамбуковых мечах. Важно осознать, что этот путь - наивысший Великий путь, пронизывающий суть Мироздания, и проводить тренировки, имея идеал.
  Между кэндо того, кто следует идеалу, и того, кто не следует, в контексте элегантности возникает такая же разница, как между небом и землёй, между облаками и грязью. Однако даже если вы попытаетесь придать себе напускное благородство, это не станет благородством истинным. Благородство - это не то, что можно начать искать утром и получить вечером. Это то, что должно прийти естественным образом если вы постоянно развиваете свой дух и взращиваете внутреннюю энергию, если есть прогресс и в вашей душе, и в практике.
  Если есть глубинное благородство, если сами человеческие качества имеют возвышенный аромат и их яркий свет имеет своё отражение, то это не может не вызывать естественного уважения.
  Первоклассные мечи не ломаются, не гнутся, способны разрубать даже сталь, имеют красивые линии закалки и невыразимое словами благородство. Хотелось бы, чтобы в кэндо тоже были и сила и благородство, подобно таким мечам.

японский язык в будо, кэндо

Previous post Next post
Up