Аннотации - вероятно, сложный жанр: нужно дать будущему читателю первое представление о книге так, чтобы заинтересовать и чтобы еще осталось что в ней читать. Наверное, как и рецензии аннотации больше всего характеризуют своего автора, а именно - то, как он представляет своего читателя.
Одна английская аннотация к
роману Мэгги O’Фаррелл «Гамнет» - та, которая на моем экземпляре книги.
«Два необыкновенных человека. Любовь, которая притягивает их друг к другу. Потеря, которая угрожает разъединить их.
В летний день в 1596 году девочка в Стратфорде-на-Эйвоне ложится в постель с внезапной лихорадкой. Ее брат-близнец, Гамнет, повсюду ищет помощи. Почему никого нет дома?
Их мать, Агнес, - более, чем милю вдали, в саду, где она выращивает медицинские травы. Их отец работает в Лондоне.
Ни один из родителей не знает, что Гамнет не переживет этой недели.
«Гамнет» - это роман, вдохновленный утраченным сыном знаменитого драматурга. Это рассказ о связи между близнецами и о браке, который подтолкнуло к разрыву горе.
Это также рассказ о блохе, которая садится на корабль в Александрии; о пустельге и ее хозяйке; и о сыне перчаточника, который не подчиняется обычаю, добиваясь любимой женщины. Прежде всего, это нежное воскрешение фантазией (a tender reimagining) мальчика, чья жизнь была почти забыта, но чье имя было дано одной из знаменитейших в мире пьес».
Указание на двух главных героев - Шекспира и Агнес - как две любящие друг друга незаурядные личности и на Гамнет и Джудит как на привязанных друг к другу близнецов. Описание движения сюжета.
Другая английская аннотация.
«Англия, 1580. Черная Смерть ползет по земле, постоянная угроза, равно заражающая здоровых, больных, старых и молодых. Прекращенье дней близко, но жизнь всегда продолжается.
Молодой учитель латыни - без гроша в кармане и запуганный жестоким отцом - влюбляется в необыкновенную, эксцентричную молодую женщину. Агнес - дикое создание, которое ходит по земле своей семьи с соколом на рукаве и известно по краю благодаря ее необычным дарам целительницы, пониманию растений и снадобий лучше, чем людей. Поселившись с мужем на Хенли-Стрит в Стратфорде-на-Эйвоне, она становится яростно защищающей матерью и верной, центробежной силой в жизни своего молодого мужа, чья карьера на лондонской сцене только начинается, когда его любимый юный сын погибает из-за внезапной лихорадки».
Акцент на необычайном характере героини. (Перевод в обоих случаях мой близко к тексту).
Аннотация к русскому переводу, «Хамнет», явно строится на второй английской аннотации .
«В 1580-х годах в Англии, во время эпидемии чумы, молодой учитель латыни влюбляется в необыкновенную эксцентричную девушку. Так начинается новый роман Мэгги О'Фаррелл, ставший одним из самых ожидаемых релизов года.
Это свежий и необычный взгляд на жизнь Уильяма Шекспира и на создание одной из самых известных в мире пьес - "Гамлета".
Так был ли писатель? И что его вдохновляло?
5 причин купить
• 1В подарок к книге каждый читатель получает дополнительные материалы для полного погружения в атмосферу романа: аудиокнигу, статью и видео!
• 2«Хамнет» - лучшая книга 2020 года по версии Guardian, Financial Times, Literary Hub и NPR.
• 3За этот роман Мэгги О'Фаррелл была удостоена двух престижных премий: «Women's Prizefor Fiction» и «ALA Notable Book».
• 4Великолепный семейный роман, который позволяет по-новому взглянуть на жизнь знаменитого поэта, увидеть его дом и близких, которые больше всего повлияли на его творчество.
• 5«Хамнет» - это не только семейная сага, но и история короткой жизни Хамнета Шекспира, его внезапной смерти и своеобразном воскресении в пьесе «Гамлет», написанной четыре года спустя скорбящим отцом».
Что здесь обратило на себя мое внимание: только в аннотации к русскому переводу упомянута проблема авторства: “Так был ли писатель? И что его вдохновляло?” Тогда как в самом романе проблема не упомянута ни разу, а сторонник нетрадиционного авторства этого романа скорее всего читать не возьмет. Скорее всего. Также Агнес в этой аннотации уделено недостаточно внимания, а ведь она - главная героиня.
Английские аннотации - прежде всего, о любви главных героев. Борются с демонизацией жены Шекспира. Русская аннотация - о семейной жизни великого поэта и борется с проблемой авторства.
Мне все-таки первая фраза первой английской аннотации нравится больше всего. К роману она больше всего подходит.