Читая Исигуро, меня не покидало ощущение, что автор пытался обмануть читателя.
И хотя:
- сюжет книги разворачивается на фоне послевоенных лет, которые Япония (как и многие другие страны) переживала достаточно тяжело;
- в романе можно почерпнуть достаточно интересные сведения о классических японских традициях (например, о ритуале знакомства молодых людей и дальнейшей помолвке при удачном стечении обстоятельств);
- в произведении тонко и многогранно показана японская субординация между детьми и родителями, маэстро и учениками, начальником и подчиненными
... все равно я чувствовала какую-то недосказанность и фальшивое притворство автора.
Исигуро японец, но влияние западных течений, несомненно, не придает его книгам восточного блеска. С его романами, наверно, хорошо путешествовать по миру. Исигуро везде свой. Но в то же время - «ни вам, ни нам».
Больше всего в романе «Художник зыбкого мира» меня подавляла манера изложения событий. Сюжет протекает в настоящем, однако не распадается на мелкие кусочки только благодаря воспоминаниям главного героя. И тут странным образом на память приходит еще более неудавшийся роман Исигуро «Не отпускай меня», когда герои взамен активных действий предаются воспоминаниям, доставляющим удовольствие им одним, но оказываются совершенно неинтересны читателям.
А что за манера вспоминать дословно разговоры минувших лет! Причем, диалоги сопровождают добрую часть книги. Это какую память нужно иметь! И опять я чувствую, что меня обманывают.
А вот становление главного героя как художника вырисовывается достаточно интересным. Читателю удается проследить за этапами творческого пути Оно, за взлетами, падениями и, в конце концов, принятием времени настоящего.
Ох уж эта моя любовь к книгам, где главными героями выступают люди интеллигентные и одаренные...