Как же так Топоров великий опростоволосился? Чер простое русское слово Означает Горизонт Это от него произошло как нельзя более русское слово Вечер, То есть солнце низко к горизонту Чертаново никакого угропроисхождения тут нет
В таком случае было бы название грамматически правильное Черетаново Да и никто не назовет родное село Сгноиловка У нас в Донецке Черета это просто камыш Вот Камышовки - деревни по Руси бывают Поэтому Чертаново -от камыша Черета
Sardinia, ит. Sardegnia [Сарденья], рус. Сардиния - крупный о-в в Средиземном море, южнее Корсики; N.B. Согласно зап. этимологам, "изначальная форма и значение названия потеряны", 'the original form and meaning of the name is lost': https://www.etymonline.com/word/sardinia... )
У него уже даже уличный трамвай в Марракеше - это трамвай в Москве (постит подряд все картинки какие ему в интернете вылезают по тегу "современный трамвай") - а то, что в Питере до сих пор половина трамваев из 1970-80-90-х (ездят такие телефонные будки по раздолбанным улицам) он, кстати, тоже выдаёт за... "достижение" - якобы внутри в них всё "по современному" - сам-то он в них не ездил.
Кстати, s-yaroslav, будешь в Питере, зайди на Сенную площадь - конечно, женщин там больше кнутом не бьют, хоть в школе про это все знают (Некрасика никто не отменял), но - береги ноги!
SORRY. От среднеанглийского sory, от древнеанглийского sāriġ (“чувствовать или выражать горе, сожалеть, опечаленный, печальный, унылый, горький”), от протозападногерманского *sairag, от протогерманского *sairagaz (“печальный”), от протоиндоевропейского * сехиро (“твердый, грубый, болезненный”). Родственно с шотландским sairie (“печальный, опечаленный”), фризским seerich (“больной, воспаленный”), западно-фризским searich (“грустный, сожалеющий”), нижненемецким serig (“больной, покрытый струпьями”) , Немецкий диалектный sehrig (“болящий, печальный, болезненный”), шведский sårig. Несмотря на сходство по форме и значению, не имеет отношения к печали. Эквивалент sore + -y.
Как же так Топоров великий опростоволосился?
Чер простое русское слово
Означает Горизонт
Это от него произошло как нельзя более русское слово Вечер,
То есть солнце низко к горизонту
Чертаново никакого угропроисхождения тут нет
Reply
перех.
1) прям.; перен. гнои́ть, сгнои́ть, сгна́ивать, подверга́ть гние́нию (сено, навоз, дерево, чью-л. жизнь, здоровье)
2) перен. погуби́ть, напра́сно истра́тить, бесполе́зно провести́; погуби́ть жизнь
3) диал. поноси́ть; см. тж. хурлау
ЧЕРЕТ - болотный камыш...
ЧЕР (мари) - болезнь...
В ЧЕРТАНОВКЕ "ЧЕРТИ ВОДЯТСЯ"! ДА-ДА!👹
Reply
В таком случае было бы название грамматически правильное
Черетаново
Да и никто не назовет родное село Сгноиловка
У нас в Донецке Черета это просто камыш
Вот Камышовки - деревни по Руси бывают
Поэтому Чертаново -от камыша Черета
Reply
Reply
"ЧЕРТАНОВО" - "гиблое место".
CHER. (ШЕР)
Смотри также:, chèr, и 'шер
Английский
С латыни pereō. Сравните румынский пирс (i).
Глагол
указательный знак настоящего времени в первом единственном числе шер (причастие прошедшего времени кирита, черита)
ПОГИБНУТЬ , DIE
ИСЧЕЗНУТЬ , ИСЧЕЗАТЬ
Синонимы
(die): mor
Производные термины
чирири / chirire, черири / cherire,
чирит, cherit
Можно конечно найти слова с этимоном "ЧЕР-", с другой, более благозвучной семантикой...Но в "МОХОВОЙ МОСКВЕ", больше наверное с "болотистой"...
Reply
Но не раскрывайте эту тайну для s-yaroslavа!
У него уже даже уличный трамвай в Марракеше - это трамвай в Москве (постит подряд все картинки какие ему в интернете вылезают по тегу "современный трамвай") - а то, что в Питере до сих пор половина трамваев из 1970-80-90-х (ездят такие телефонные будки по раздолбанным улицам) он, кстати, тоже выдаёт за... "достижение" - якобы внутри в них всё "по современному" - сам-то он в них не ездил.
Кстати, s-yaroslav, будешь в Питере, зайди на Сенную площадь - конечно, женщин там больше кнутом не бьют, хоть в школе про это все знают (Некрасика никто не отменял), но - береги ноги!
( ... )
Reply
sore [соре] (яван.) - вечер;
сейре, сайре (ингуш.), суьйре (чечен.) - вечер; сейра (ингуш.) - поздний, запоздалый; САЙРЕ (ингуш.) - ЗАПАД;
sera [сейра] (ит.), seară (рум.), soir [суар] (фр.) - вечер; sero [серо] (лат.) - поздно, в поздний час; serus [серус] (лат.) - поздний;
siar [сьяр] (ирл.) - задний;
серый, ciрий [сирый] (укр.) - прежде всего цвет, связанный с вечерними сумерками;
сиряк (укр.) - бедняцкая одежда;
šiaurė (лит.) - север, ночь, ужин;
север (общесл.).
Ср. certain [сёртэйн] (англ.), certo [черто] (ит.), certus [цэртус] (лат.) - определённый, верный ( = очерченный); ascertain [эс-сёртейн] (англ.), accertare [ач-чертарэ] (ит.) - удостоверить(ся).
moj-golos2
Reply
https://new-etymology.livejournal.com/545194.html
Reply
Reply
От среднеанглийского sory, от древнеанглийского sāriġ (“чувствовать или выражать горе, сожалеть, опечаленный, печальный, унылый, горький”), от протозападногерманского *sairag, от протогерманского *sairagaz (“печальный”), от протоиндоевропейского * сехиро (“твердый, грубый, болезненный”). Родственно с шотландским sairie (“печальный, опечаленный”), фризским seerich (“больной, воспаленный”), западно-фризским searich (“грустный, сожалеющий”), нижненемецким serig (“больной, покрытый струпьями”) , Немецкий диалектный sehrig (“болящий, печальный, болезненный”), шведский sårig. Несмотря на сходство по форме и значению, не имеет отношения к печали. Эквивалент sore + -y.
Reply
Reply
Leave a comment