Пофлиртуем пока с фонетикой.

Sep 25, 2012 11:52


Знаю хорошо, о чем надо написать в развитие двух предыдущих постов насчет партии. Но эта чертовка муза политической прозы от меня к кому-то слиняла. Ну, вернется! Шиньон оторву - и им отстегаю! А пока не вернулась, пойду к моей прелестной Фонетике!
             Хорошо известен анекдот, в котором артисту очень посоветовали не перепутать звуки «б» и «х» в фамилии «Волобуев». В результате артист на сцене фамилию назвал правильно, но вместо меча предложил Волобуеву взять нечто другое. Ну то есть в общем и целом дидактика: нельзя учить по схеме «вот так не делай». Однако есть исключения из общих правил. Если не услышать фонетические и прочие «ошибки», то потеряется «соль» во многих и многих случаях. Например, в скороговорке  “A skunk sat on the stump and thunk the stump stunk”…  Здесь сама эта форма “thunk”  - нарочито дурашливая, претендующая на представление в прошедшем времени достопочтенного глагола think (thought - thought).
                Когда-то давно мне казалось, что русский язык намного выразительнее других, так как в иностранных фильмах «не было» чего-то такого. Но потом я понял, что мы этого «чего-то такого» просто не слышим, что оно исчезает при переводе.
               А если послушать?
               А вот тогда, бывает, обхохочешься!
             Здесь эпизод из великого кинофильма “My fair lady”. Сюжет только начал развиваться. Будущая «венгерская принцесса» Элайза, которая поразит свет своим кристально чистым английским, пока еще в своей родной простолюдинской языковой среде. Она поет о том, что было бы ей мило. И при этом само это “lovely” у нее выходит не от слова  “love”, а от “lover” - не от «любви», а от … любовника! Loverly!
              Иностранец смотрит - и думает, что спето «разве так не мило?» А на самом-то деле здесь все так, как если бы наречие было произведено от слова «миленок» - «ну не по «миленкиному», что ль?»
             Сколько «простолюдизмов» Вы слышите? Ниже я даю распечатку, «простолюдизмы» выделил шрифтом.



.

image Click to view


Shouldn't we stand up, gentlemen? We've got a blooming heiress in our midst.
Would you be looking for a good butler, Eliza?
Well, you won't do.
It's rather dull in town I think
I'll take me to Paris
The missus wants to open up the castle in Capri
Me doctor recommends a quiet summer by the sea
Wouldn't it be loverly?

Where are ya bound for this year, Eliza? Biarritz?

All I want is a room somewhere
Far away from the cold night air
With one enormous chair
Oh, wouldn't it be loverly?
Lots of chocolate for me to eat
Lots of coal making lots of heat
Warm face, warm hands, warm feet
Oh, wouldn't it be loverly?
Oh, so loverly sitting
Absobloominlutely still
I would never budge till Spring
Crept over the winder sill
Someone's head resting on my knee
Warm and tender as he can be
Who takes good care of me
Oh, wouldn't it be loverly?
Loverly
Loverly
Loverly
Loverly

All I want is a room somewhere
Far away from the cold night air
With one enormous chair
Oh, wouldn't it be loverly?
Lots of chocolate for me to eat
Lots of coal making lots of heat
Warm face, warm hands, warm feet
Oh, wouldn't it be loverly?
Oh, so loverly sitting
Absobloominlutely still
I would never budge till Spring
Crept over the winder sill
Someone's head resting on my knee
Warm and tender as he can be
Who takes good care of me
Oh, wouldn't it be loverly?
Loverly
Loverly
Loverly
Oh, wouldn't it be loverly?
Loverly
Loverly
Loverly
Wouldn't it be loverly?

киноискусство, фонетика, методика, english, аудирование, английский язык

Previous post Next post
Up