і тут клятий мс

Nov 07, 2011 22:42

сунулася було в уа-мова, а там всі як навіжені, просувають термін застосунок...
ну якщо не для майкрософта переклад чи стаття,  якого біса це слово-покруч вживати, га?

а якщо для мс, то і без вас незграбний застосунок впхають.

шось я зла стала. піду спати.

робота, переклад, мова, блін

Leave a comment

Повна спільнота калькофілів featar November 7 2011, 22:08:45 UTC
Я оце інший раз радуюся, що в мене досі не дійшли руки туди вступити (=> не можу сратися в коментах), я цю комуну тільки читаю інший раз. Бо "застосунок" --- це треш. Application в значенні "програма" пішло від скорочення словосполучення "application software" (або "program"). Власне, "приложение" --- вже калька і покруч, але всі звикли і в російській воно нормально звучить. Але ж, курва, ну нема в українській іменника від слова "прикладний"!

Reply

Re: Повна спільнота калькофілів valcury November 8 2011, 08:56:20 UTC
ну сратися і не треба
застосунок - якщо затверджена вимога замовника, то нікуди не дінешся.
а якщо таких вимог нема, то можна вживати інші терміни.
прикладна програма, а той просто програма

Reply

Re: Повна спільнота калькофілів featar November 11 2011, 18:46:39 UTC
У таких випадках частіше буває не вимога замовника, а тяжке ураження головного мозку.

Reply

Re: Повна спільнота калькофілів valcury November 13 2011, 18:38:31 UTC
діагнози будь-хто ставити може, а от працювати з клієнтами, в котрих ураження мозку, при цьому зберігаючи здоровий глузд - оце вже важче.
ну і цікавіше.

Reply

Re: Повна спільнота калькофілів featar November 17 2011, 19:57:40 UTC
Співчуваю.

Reply


Leave a comment

Up