інгліш

Jul 02, 2008 17:31


я сьоні ніяк не успокоюсь, поки не знайду нормального відповідника для слова мудак на англ.мові.
полізла в лінгву.
надибала просто офігенні перли

She can suck all right - Она делает минет только так
угу, одной левой, ми пойняли

Yeah, I'll suck one with ya - Я бы с тобой выпил

яка то провокаційна храза, вам не кажецця?

The army is like a joint - the more you suck the higher you get - В армии, чем больше жопу лижешь, тем быстрее продвигаешься по службе

от цікаво, в нас є які то ідіоми для цієї фрази?

і, повертаючись до теми мінета...
у нас в універі (це я ше не про мінет) на першій лекції з теорії перекладів наводили такий приклда, що голий провідник бігає десь там, хоча насправді то був неізольований провід десь там.

от я читаю речення 
 This blow job is real hot  - (це вже про мінет), і думаю, що не дарма я в читальці універститетській космо на англ читала.
а тут виявляєцця - переклад такий  - Этот реактивный самолет развивает огромную скорость

таки варто заглядати в словники, угу.

То як буде мудак англійською?????

ги, переклад, мови, ?, english stuff

Previous post Next post
Up