багатозадачність...

Oct 23, 2007 17:33

 повчав мене свого часу мій колишній колега, що задача - то тіко в математиці. а завдання - аналог англ. task.
і замість багатоздачності виходило в нього незугарне багатозавданнєвість чи шось подібне.
я от читаю культуру слова - цитата:

Завдання і задача

Однокореневі слова завдання й задача мають досить суттєву семантичну відмінність. Завдання - це визначений наперед обсяг роботи, те, що хочуть здійснити; доручення; а задача являє собою питання, що його розв'язують шля­хом обчислень за певною умовою (напр., у математиці). Пор.: «Не можу погодитися з висловленими Вами думками про завдання нашої літератури» (М. Коцюбинський); «Чим вища техніка тактування, тим вільніше може віддатися диригент основному своєму завданню - розкриттю внутрішнього змісту музичного твору» (М. Колесса); «Коли Варя приступала до розв'язання математичної за­дачі, виникала в уяві невесела картина» (О. Донченко).

У пресі часто плутають ці пароніми й пишуть: «Відпо­відальні задачі (замість завдання), що стоять перед молодою державою».

Пономарів "Культура слова".

так шо то не тільки в математиці.

от запостила цитату і задумалась. в університеті, на парах з СУЛМ вчили мене, що являти собою - то калька і неправильний вислів. а тут Пономарів так каже.
щось я геть заплуталась.

?, мова

Previous post Next post
Up