Иногда то, что говорят мусульмане, воспринимают не так. И наоборот, то что говорят мусульманам они воспринимают не так. Разница культур.
Как-то в мечети, в пятницу, один брат встал, попрощался и пошел. Другой тут же встал. А его товарищ такой: "ты тоже подорваться решил?". "Да, тороплюсь".
Кто не знает, слово "подорваться" иногда используют в смысле "тронуться с места" и т.п.
Благо рядом был русский мусульманин. Он с таким загадочным видом сказал: "смотри, аккуратнее с такими словами, а то в другой компании подумают, что ты реально решил подорваться, в другом смысле".
Или вот такая ситуация. Спрашивают мусульманина по работе: "ты доку почитаешь?". Он такой замялся и говорит: "да, почитаю, это наш Амир". "Чаво? Я говорю, документацию прочитаешь?"
Ну еще наверное много таких примеров. Так что, уважаемые мусульмане, следите за словами, чтобы не пугать людей без повода.