Запись 22. Рубрики 1. и 2.
(по каталогу): Многоязычие с детства (Психология и педагогика раннего двуязычия и многоязычия) и Детское литературное творчество и читательское восприятие.
Основные события обсуждений происходят в комментариях! Посмотрите две дискуссии:
эту и
этуВ одну из них включился Женя Вайнштейн
erez и прислал
комментарий , на
(
Read more... )
Преодолев первоначальный стресс иммиграции, надеюсь, большинство родителей осознают важность общения с детьми на одном языке - хотя бы для полноценного участия в их воспитании. Если они в силах освоить иностранный, может и необязательно детей русскому учить (хоть и не помешает). Чаще я, всё же, наблюдал противоположную картину - дети растут в собственном, практически не пересекающемся с родительским, мире, и общего с родителями у них почти нет. Да и уважения к ним, зачастую, тоже. С родственниками, оставшимися в бывшем СССР или оказавшимися в других странах, а также с собственными бабушками и дедушками, слишком пожилыми для того, чтобы выучить английский, они вообще практически не общаются и ими не интересуются. И всё это усложняется комплексом неполноценности - им требуется постоянно подчёркивать свою "американскость", несмотря на русское имя, или своё невладение русским языком, хоть и выросли на Брайтон Бич.
А родителей, заинтересованных в том, чтобы их дети не знали русский, я просто не понимаю. Неужели у них не сохранилось никаких детских воспоминаний, которые они хотели бы передать? Ну, если им собственным детям нечего дать, наверно они правы.
Reply
Leave a comment