arrival

May 22, 2017 18:52

Я наконец прочитал рассказ Теда Чана «История твоей жизни», по мотивам которого снят недавний фильм «Прибытие», где главная героиня лингвистка, и вообще там про лингвистику (и инопланетян). Надо сказать, что фильм мне в целом понравился. [Дальше будут спойлеры.] Там конечно много лингвистических косяков, про которые все писали уже, а ещё меня лично очень раздражает эпизод, где героиня оказывается за стеклом и тусует с инопланетянами, так как это было сделано исключительно ради визуальной составляющей. Но, когда я его посмотрел, мне показалось, что в качестве красивой истории он хорош, ну и визуально конечно тоже.

А теперь я прочитал рассказ, и фильм мне нравится гораздо меньше, чем раньше. Во-первых, в рассказе лингвистика описана гораздо лучше, даже просто хорошо. Там конечно тоже теория лингвистической относительности доведена до абсолюта, но на то это и научная фантастика. Зато всё остальное в лингвистической части вполне реалистично. Моя личная маленькая претензия заключается в том, что писатель не заметил очевидных сходств хептаподского Б и жестовых языков, при том что он там даже упоминает американский жестовый язык. Например, в хептаподском можно выражать значения путём модификации толщины линии, путём изменения расстояния между элементами, ориентации и т.д. Всё это встречается в жестовых языках: значение может изменяться путём модификации скорости и размера движения, использования локализации, взаимного положения двух рук, и других подобных средств. Вообще хептаподский Б больше похож на жестовые языки, чем на звучащие. Различия тоже есть: хептаподский Б двухмерный, а жестовые языки трёхмерные, а ещё хептаподский Б полностью нелинейный, в то время как в жестовых языках линейность конечно присутствует, хотя и одновременности довольно много.

Но самая главная проблема с фильмом - это не лингвистика, конечно, а то, что создатели фильма полностью извратили основную идею рассказа. [Дальше идут совсем КРУПНЫЕ СПОЙЛЕРЫ.] Основная идея рассказа заключается в том, что человек, который знает будущее, _по определению_ никак не может его предотвратить, то есть знание будущего несовместимо со свободой воли. Если ты можешь изменить будущее, то значит ты его не знаешь. Поэтому главная героиня знает, что муж от неё уйдёт, и что её дочь погибнет, но она не принимает решения всё равно завести ребёнка, потому что оно того стоит (как это описано в фильме) - она просто не может принять никакого иного решения, так как она _знает_, какое решение она примет. Соответственно, в фильме есть это никак не обозначенное противоречие: если ты знаешь будущее, ты не принимаешь никакие решения. Когда я смотрел фильм, я этого не заметил, а теперь я знаю, что оно там есть, поэтому фильм стал ещё менее логичным.

Вообще, я конечно понимаю создателей фильма: прямая экранизация этого рассказа совершенно невозможна. В рассказе по сути нет никаких захватывающих событий, нет потенциальной войны, международных отношений, попытки взорвать инопланетян, и т.д. Более того, нет даже ответа на вопрос, зачем инопланетяне прилетали, так как никакой новой информации человечеству они (в рассказе) не сообщили. А есть рассуждения на тему лингвистической относительности, разных концепций физики и математики, и несовместимости знания о будущем и свободы воли. А также сцены из жизни матери и дочери. Ну и основная идея про знание будущего в рассказе гораздо менее оптимистична, чем в фильме. В общем, напрашивается печальный вывод, что в фильме сделать так умно, как в книге, просто нельзя, потому что это будет неинтересно смотреть.

книги, фильмы

Previous post Next post
Up