Нечасто увидишь в некрологе основанную на каламбуре шутку

Apr 15, 2016 19:28

Sir Mark Oliphant (1901-2000) - An obituary
He was not always successful, for when he ran short of money to complete the world’s most powerful accelerator for nuclear research, his project was mischievously referred to as the ‘white Oliphant’. He was however a brilliant scientist.
CURRENT SCIENCE, VOL. 79, NO. 7, 10 OCTOBER 2000Не уверен, что эту ( Read more... )

трудности перевода, физика

Leave a comment

Comments 4

oryx_and_crake April 15 2016, 16:46:16 UTC
ненуачо, вот же the Fifth Elephant Пратчетта так ничтоже сумняшеся и зафигачили в русском переводе: "Пятый элефант"

Reply

vadim_i_z April 15 2016, 16:51:23 UTC
Это да. Но ассоциация возникает уже не с дополнительным слоном, держащим на спине мир, а с известным фильмом.

Reply


livejournal April 16 2016, 01:33:52 UTC
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal Беларуси! Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply


forever_live April 18 2016, 10:11:16 UTC
Элефанта в русском, хотя и редко, используют в качестве синонима слона. В старых текстах чаще, чем в современных, конечно.

Так что и переводить ничего не нужно. Знающие поймут, а незнающие и про белого слона не в курсе.

Reply


Leave a comment

Up