Что такое "trespass"

Apr 21, 2010 19:03

Любопытная статья с таким эпиграфом:
"No trespassing.
Violators will be shot.
Survivors will be shot again."

Надпись на американском столбе.

Upd Убрал в заголовке знак вопроса, а то в комментариях начинают на этот вопрос отвечать :-)
Я не спрашиваю, что такое trespass, я ссылку на статью даю!

США

Leave a comment

Comments 32

надпись alexbelikov April 21 2010, 17:07:12 UTC
А что?
Нормально.
Если с вологодским конвоем нельзя шутить, так что? с американским можно?
А раненых добивать это вообще гумманизм.
Чего им мучаться?

Reply

Re: надпись vadim_i_z April 21 2010, 17:11:41 UTC
Конвой-то тут ни при чем...

Reply

Re: надпись alexbelikov April 21 2010, 17:32:20 UTC
здрасьте!
А стрелять кто будет?
А добивать?

Reply

Re: надпись vadim_i_z April 21 2010, 17:40:40 UTC
Хозяин дома, естественно.

Reply


metaclass April 21 2010, 17:08:54 UTC
trespass - чо-то вроде "шариться с нехорошими целями по чужой собственности"

Reply

vadim_i_z April 21 2010, 17:11:16 UTC
И так тоже, но смысл много шире. См. текст по ссылке...

Reply


spamsink April 21 2010, 17:15:57 UTC
Trespass, дословно - "преступать". Тж. см. "Отче наш".

Reply

vadim_i_z April 21 2010, 17:17:48 UTC
Вот там и пишут, как легко в ваших краях стать преступником :-)

Reply

vadim_i_z April 21 2010, 17:19:40 UTC
Сделал Upd.

Reply


anatol_olegych April 21 2010, 17:23:14 UTC
Статья любопытная в словарном смысле, но в остальном -- развесистая клюква на тему дикого Запада.

"Везде на Западе" вовсе не так, как в Теxасе, что бы автор заметки не считал. А с историей там вовсе чудеса.

Америка и начиналось с того, что первые переселенецы столбили приглянувшиеся свободные участки земли (предварительно согнав оттуда коренных индейцев), и при любом пересечении границы участка посторонними, то есть "trespasser"-ами, с ними говорили Винчестеры.

Гм-гм. Оставив в стороне вопрос о первыx перселенцаx и колонияx, винчестеры и прочие смит-и-вессоны появились в середине 19-го века, т.е. через двести с лишком лет после "Мэйфлауэра".

Да и "Trespassers will be prosecuted" вовсе не означает "Стоять! Стреляю без предупреждения!"

Reply

anatol_olegych April 21 2010, 17:39:40 UTC
Еще чудесное.

[Японского подростка застрелили в Луизиане, когда он попер через чужой огород]. Японцы после этого случая собрали 1.650.000 подписей за ужесточение законов об оружии в США и вручили петицию американскому послу. После этого в Америке начались многолетние дебаты по закону об оружии.

Это "после этого" -- очень смешно. Типа, "японцы прислали письма о судьбе военнопленныx. После этого в России начались многолетние дебаты о сталинизме".

Reply


blades_of_grass April 21 2010, 17:35:43 UTC
в дополнение к предыдущему комменту:

trespass - входить без приглашения (так что "посторонним в." вполне нормальный перевод - ведь если пригласили, то уже не посторонний) или нарушать границу
will be prosecuted - будут преследоваться законом

Violators will be shot - в нарушителей будут стрелять
Survivors will be shot again - в выживших будут стрелять повторно / выжившие будут добиты

Reply

vadim_i_z April 21 2010, 17:42:30 UTC
Это Вы кому ответили? :-)

Reply

blades_of_grass April 21 2010, 17:48:33 UTC
это не ответ на вопрос, а дополнительное свидетельство того, что автор статьи трактует факты как можно занимательнее и без соотнесения с действительностью :)

Reply


Leave a comment

Up