Как из человека героя сделали. А он не хотел...

Jul 16, 2024 20:07


Литературная жизнь Мюнхгаузена началась еще при его реальной жизни. Уникальный случай - немецкий барон стал едва ли не первым человеком, получившим всемирную известность не в качестве автора, а в качестве главного героя сказки.





В прошлой главе я уже рассказывал, что барон Мюнхгаузен, в общем, не делал ничего плохого - он просто периодически под хорошую закусь рассказывал соседям о своих приключениях в России и Турции.

Привирал, конечно. Но тут уж - извините! А кто не привирает, вспоминая свою армейскую службу, особенно если она прошла у черта на куличках? Нет, ты назови фамилию! Я хочу видеть этого человека.

В общем, язык у барона был подвешен неплохо, и его истории начали не только пересказывать, но даже перепечатывать, и даже в популярном альманахе «Путеводитель для веселых людей» - правда, не называя фамилии.

Фамилию назвал в 1785 году беглый немец-растратчик Рудольф Эрих Распе, который, как считают некоторые литературоведы, сам когда-то слушал байки Мюнхгаузена. А когда удрал в Англию, в крайне дорогой для жизни город Лондон - издал на английском языке книгу «Рассказы барона Мюнхгаузена о его изумительных путешествиях и кампаниях в России».



К изрядному удивлению автора и еще большему - ни о чем не подозревавшего главного героя, книжка стала реальным всеевропейским бестселлером, и за короткое время была издана в Англии и Франции семь раз. Причем в каждом следующем издании появлялись новые истории - Распе не надо было объяснять необходимость поддерживать хайп регулярным подбрасыванием дровишек.

Одна беда - паразитирующий на устных рассказах релокант не обладал фантазией автора оригинальных историй. Зато он был очень образованным, поэтому, не сильно парясь, новые главы заимствовал у старых полузабытых авторов. Например - древнегреческого фантазера Лукиана, с творчества которого я и начал этот том. Главы о том, как шторм забрасывает Мюнхгаузена на Луну, где он встречает необычных существ, или как барон попадает на остров сыра, окруженный морем молока и спасается от огромной рыбы почти дословно повторяют "Правдивую историю" Лукиана.



При этом Распе "умел в маркетинг" и целенаправленно окормлял целевую аудиторию. Именно поэтому в его романе столько морских путешествий, и прочих сюжетов, любимых англичанами. Но нет, например, придуманных реальным Мюнхгаузеном классического полета верхом на пушечном ядре или нанизывания кучи уток на одну веревочку.



Все это появилось только в немецком переводе 1786 года, который сделал человек по имени Готфрид Август Бюргер, дополнивший двадцать сюжетов Распе восемью своими и издавший книгу под любимым немцами длинным названием «Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и веселые приключения барона Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу друзей».

Именно 28 глав варианта "Распе + Бюргер" и считаются классическими приключениями барона Мюнхгаузена. Все, что за пределами этого канона - некошерно и фанфики.



Которых, надо сказать, тоже насочиняли преизрядно - и по самым разным поводам. К примеру, ни одно из приключений едва ли не самого знаменитого немца мировой литературы не происходит в Германии. Поэтому Генрих Теодор Людвиг Шнорр еще при жизни реального барона пишет книгу "Дополнение к удивительным путешествиям на суше и на море и весёлым приключениям барона фон Мюнхгаузена, о которых он имеет обыкновение рассказывать за бутылкой вина в кругу своих друзей", в которой заставляет Мюнхгаузена куролесить в родном фатерлянде.

Дальше - больше. Только в девятнадцатом веке в странах Европы было издано порядка ста различных книг с рассказами о бароне Мюнхгаузене - в том числе и таких известных авторов, как Карл Лебрехт Иммерман («Мюнхгаузен. История в арабесках», 1839).



Что уж говорить о двадцатом веке, где, кроме книг, появилась масса других видов искусства.

Которые, разумеется, активно продолжили творческую жизнь знаменитого барона. Чего в ней только не появилось!

Даже если ограничится только кинематографом - тут тебе и коротенький 11-минутный французский фильм 1911-же года Aventures de baron de Munchhausen, почему-то переведенный как "Галлюцинации барона Мюнхгаузена".



И третий по счету цветной немецкий фильм, несусветно дорогой по тем временам "Мюнхгаузен" Йозефа фон Баки, снятый в 1943 году по заказу министра пропаганды Третьего рейха Йозефа Геббельса.









И невероятно стильный чехословацкий анимационно-игровой фантастический фильм 1961 года "Барон Хвастун" (Baron Prášil) Карела Земана с Милошем Копецким, стилизованный под гравюры Доре.







И, разумеется, безумный и культовый четырежды "оскароносный" фильм "монтипайтоновца" Терри Гиллиама "Приключения барона Мюнхгаузена" 1988 года с Робином Уильямсом и молодой (и обнаженной) Умой Турман.







Но я понимаю, что все это буржуйство - не более чем аперитив перед настоящим обзором, и все ждут рассказа про творческие отражения господина барона в России.

Извольте.

Но поскольку их было довольно много - потребуется отдельная глава.

Previous post Next post
Up