Читаю рассказы-повести Чандлера.
Переводчица А. Ахмерова жжот. Это именно она, а не редакторы, потому что лишь в её переводах есть сноски-комментарии.
К примеру. Фраза и примечание:
"Обзорная экскурсия по дому мистера Гудвина заняла менее получаса, но я чувствовал себя так, будто прошёл Гражданскую войну
(
Read more... )