«Злодей в Городе на краю Света»

May 27, 2022 17:32

Совсем забыл сообщить здесь. К прошлому Хэллоуину Олег Булдаков создал аудиоверсию рассказа Харлана Эллисона «Злодей в Городе на краю Света» (The Prowler in the City at the Edge of the World) в моём переводе.

Ну что ж, сообщаю сейчас, в день рождения Харлана Эллисона.

Кстати, в этом году с даты первой публикации рассказа исполняется пятьдесят пять лет.

Немного об истории создания... Впрочем, слово самому Харлану Эллисону:

В 1943 году Роберт Блох опубликовал рассказ под названием «Навек ваш, Потрошитель». Количество переизданий, включений в антологии, адаптаций для радио и телевидения, а также случаев плагиата этого рассказа - ошеломляет. Я прочёл его в 1953-м, и он запал в мою память. Когда я слышу радиопостановку по нему, приятные воспоминания возвращаются. Идея рассказа в том, что Джек Потрошитель, проливающий людскую кровь строго в определённое время, заключил договор с тёмными богами и обрёл вечную жизнь. Джек бессмертен, и Блох методично, с холодным рассудком ищет и находит проходящий почти через все крупные города мира след из убийств в стиле Потрошителя, совершённых в течение пятидесяти-шестидесяти лет. Мысль, что Потрошитель - чья личность так и не была установлена, - продолжает жить и жить из эпохи в эпоху, захватила моё воображение.

В 1966 году я позвонил Роберту Блоху, чтобы заказать рассказ для «Опасных видений», оригинальной антологии, которую я тогда составлял, и намекнул: если Джек фактически бессмертен, то почему бы ему не отправиться в будущее? Образ существа, порождённого туманом и грязью Уайтчепела, мрачная фигура Кожаного Фартука, крадущегося по стерильному автоматизированному городу будущего - этот анахронизм меня завораживал. Боб дал согласие и сказал, что немедленно примется за работу. Когда рассказ был закончен, он оказался (извиняюсь за выражение) так восхитителен, что я тут же включил его в антологию. Но мысль о Джеке в будущем меня всё не отпускала. Я испытывал к ней почти болезненное влечение. Наконец я спросил: Боб, не возражаешь, если я напишу для антологии рассказ, который начнётся с того места, где ты закончил свой? Он ответил, что вовсе не против. Это было не просто литературное влияние, а литературное взаимовлияние. И, опять же, - самая искренняя форма лести. Блох в прямом смысле запустил творческий процесс в другом писателе.

(Из предисловия к рассказу Роберта Блоха «Игрушка для Джульетты»)

Предупреждение: «Злодей в Городе на краю Света» - рассказ не для слабонервных. Джек Потрошитель в этом тексте совершает омерзительные, тошнотворные действия. Да и не только он...

image Click to view

Переводы, Харлан Эллисон, Фантастика, Литература

Previous post Next post
Up