> С польского, похоже, в ближайшее время переводить будет только Легеза.
Я тоже так думаю.
> Я, впрочем, почти не замечал корявостей.
У тебя толерантность выше :)
Гжендовича трогать не буду. Вегнера ещё почитаю, раз уж начал, но помимо этого фамилия "Легеза" будет для меня стоп-сигналом. Он небезнадёжен, конечно, можно лет через пять дать ему ещё шанс.
а что, есть масса других переводов?
Reply
Именно! Есть масса других переводов, да и оригинальных русских текстов тоже масса. Всегда найдётся что почитать.
Reply
В целом с твоими выводами по Меекхану согласен. Достойно, интересно. Дальнейшие книги будут, по крайней мере ещё одна переводится.
Из поляков могу посоветовать ещё это https://www.litres.ru/yaroslav-gzhendovich/nochnoy-strannik/. Мне показалось мастеровитей Вегнера. Но перевод, вроде, того же человека.
Reply
> С польского, похоже, в ближайшее время переводить будет только Легеза.
Я тоже так думаю.
> Я, впрочем, почти не замечал корявостей.
У тебя толерантность выше :)
Гжендовича трогать не буду. Вегнера ещё почитаю, раз уж начал, но помимо этого фамилия "Легеза" будет для меня стоп-сигналом. Он небезнадёжен, конечно, можно лет через пять дать ему ещё шанс.
Reply
Reply
Ну и здорово.
Reply
Reply
На поляках свет клином не сошёлся.
Reply
Leave a comment