брейнфакинг по-английски

May 24, 2007 01:12

читаю тут одну книжку по специальности. хорошая книжка, перевод только испортил ее. впрочем, если во время чтения мысленно переводить темные места обратно на английский, то можно уловить мысль автора. я читал из нее какие-то куски еще прошлой осенью, когда в диком ахтунге дописывал курсовик. дык вот. (повествователь как бы невзначай переходит к содержательной части поста, наконец-то развязавшись с предисловиями.) раньше не замечал, что автор книжки вообще-то шутит. а он шутит, язвит и, кажется, даже издевается! (точнее сказать не могу по причине перевода опять же.) вы себе представляете автора российского учебника, который шутит? и что это будут за шутки, если они будут?
а этот Дэвид Филлипс, право, не хуже Фрая.

Стоит только служащим увидеть графики, из которых следует, что расходы растут, а производство падает, как они сами сократят себе обеденное время.

Связь по электронной почте на многих накладывает отпечаток шизофрении. Мы получаем горы электронных сообщений и долго мучаемся, разбирая их.

В наши дни и в Великобритании идут многочисленные споры о том, насколько еще можно усилить слежку за электронной почтой, прикрываясь законодательством о защите общественной безопасности. Но если отбросить правительственную заботу, граничащую с паранойей, то следует отметить, что конфиденциальность и безопасность электронной почты - это часть корпоративной культуры.

Когда закончите читать, немедленно отправляйтесь туда, где, как вы твердо знаете, интернета никогда не было и нет, оторвитесь на полную катушку, потом возвращайтесь на работу и постарайтесь реализовать некоторые из изложенных здесь идей.

переводы, цитаты, английский, pr, книги

Previous post Next post
Up