Оригинал этого сообщения находится в
блоге В. Баканова. Вы можете оставить комментарий здесь или через
блог В. Баканова.
С удовольствием сообщаю, что с 24 по 26 сентября в подмосковном пансионате пройдет очередная, пятая, ежегодная конференция Школы перевода. В программе: круглый стол; доклады участников Школы; встречи с издателями; беседы с гостями конференции, среди которых преподаватели МГУ и РГГУ; свободное неформальное общение коллег и близких по духу людей.
Желающих приехать прошу сообщить модераторам форума или мне до 20-го сентября, детали - у нас на форуме.
Программа V конференции Школы перевода
(под эгидой Союза писателей России)
24 сентября (пятница)
16-30 - 18-30 - заезд участников конференции, регистрация, поселение
18-30 - 19-30 - ужин
20-00 - открытие конференции (кинозал)
Круглый стол «Дух автора, или перевод как спиритический сеанс». (Осмысление переводчиком текста и контекста литературного произведения)25 сентября (суббота)
9-00 - 10-00 - завтрак
10-00 - Встреча с главным редактором издательства «АСТ-Астрель» Н. Науменко
11-00 - 17-45 (с перерывом на обед). Доклады
1. Александра Питчер “Телесериал как реалия современной художественной литературы”
2. Евгения Алексеева “Жаргон военного радиообмена: особенности перевода”
3. Татьяна Китаина “Использование коммуникативных средств русского языка в переводном тексте”
4. Антон Скобин “Развивающие лингвистические упражнения”
5. М. Десятова и Е. Романова. Семинар по лингвистическому анализу текста.
6. Выступление гостей конференции: Н. Гарбовский, О. Костикова “Перевод от читателя”.
18-00. Информация о текущей работе Школы. - В. Баканов
20-00. Банкет 27 сентября (воскресенье):
10-00. Редакторский семинар «Силит бэнг» - и грязи как не бывало!» - В. Баканов
11-30 - 13-00. Ш-мероприятие
13-30 - отъезд участников конференции