«Таллинн, в Украине, Алматы». Зачем коверкаем русский язык?

Oct 28, 2016 16:58

Это происходит не только в республиках.
Ельцин всячески поддерживал русофобию. В Татарии и Башкирии, а теперь и в Якутии русский язык является языком второго сорта.

Оригинал взят у aloban75 в «Таллинн, в Украине, Алматы». Зачем коверкаем русский язык?



... Невозможно представить, чтобы власти United States of America или République Française вдруг начали требовать внести в русский язык особую норму именования их государства: например, «Объединённые Государства Америки» или «Франс»… Так что же происходит с Белоруссией, Эстонией, Казахстаном, Киргизией и Украиной?

И на той же Украине, в той же Белоруссии, в Литве и Латвии никто не ополчается на польский «языковой империализм» из-за того, что по-польски (в полном соответствии с географией и историей окраин Речи Посполитой - «кресов») «на Украине, в Белоруссии, в Литве, в Латвии» будет: na Ukrainie, na Bialorusi, na Litwe, na Lotwe. В то время как русская газета прогнулась - и стала «Комсомольская правда в Украине», трудно поверить, что польская Gazeta Wyborcza прогнулась бы также и стала бы зваться Gazeta Wyborсza v Ukrainie…
<...>
Ведь никто в России даже не думает «исправлять» казахское Мескеу (но в Казахстане требуют от русских отказаться от Алма-Ата в пользу Алматы) или латышское Maskava на «единственно правильное» Москва, точно так же, как нет во Франции и Италии идиотов, требующих от русских писать вместо Парижа - «Пари» и вместо Рима - «Рома». Есть постсоветские молодцы, смеющие требовать от русского языка монопольного употребления «Беларуси» и «Кыргызстана», есть российские бюрократические дураки, поспешившие заменить 150 лет присутствующую в русском языке Прибалтику на придуманную «Балтию», но нет идиотов, требующих от Латвии исправить латышские Igaunija - на Эстонию, Krievija - на Россию, Vacija (по-литовски: Vokietija) - на Германию. Нет мерзавцев, требующих от Эстонии заменить эстонское Venemaa - на Россию, Saksamaa на Германию, требующих от всего мира - заменить Армения / Armenia - на «hАйастан», требующих от Польши заменить польские Wlochy - на Италию, Niemcy - на Германию или Deutschland.

Но есть в Эстонии (а теперь и в Белоруссии) те, кто приказывает русскому языку. И в России есть те, кто всё ещё спорит, как надо писать по-русски: Таллин с одной или двумя «н» на конце. На эстонском языке название столицы пишется как Tallinn. Полной копии этих двух «нн» требуют от русских. Но будь в данном эстонском случае одно «n» - оно превратилось бы в простой глухой звук, и русская транскрипция топонима была бы «Талли». А эстонские «nn» и сейчас уже адекватно передаются одним русским «н».
<...>
Однако на территории Эстонии и в практике тех в России, кто спешит исполнять не собственные законы, а чужие, русский «Таллин» с двумя «н» на конце был учреждён в 1988 году, когда решением Верховного Совета ещё Эстонской Советской Социалистической Республики в республиканской конституции название столицы было предписано писать именно так. Постановлением министра образования Эстонии от 18 мая 1998 года это название эстонской столицы было закреплено. С тех пор любое издание на русском языке, которое выходит в Эстонии, рискнувшее написать одну букву «н» в конце слова Таллин, рискует оказаться под пристальным вниманием эстонской языковой инспекции и быть оштрафованным. Так орган, регулирующий нормы использования эстонского языка, определяет нормы русского языка. При этом еще никто в Эстонии не опротестовал ни латышское Tallina, ни литовское Talinas.

Почему бы и министру юстиции России не установить правило написания на английском языке в России (да и на латинице по всему миру) столицы не как Moscow, а как Moskva? И штрафовать все англоязычные издания, выходящие на территории России, за нарушения этого «правила». Ясно, что это было бы параноидальным покушением на неотъемлемые права и суверенитет другого языка, но почему же не стыдно разменивать неотъемлемые права и суверенитет своего собственного языка?

В России - под неусыпным государственным ведомственным и корпоративным контролем - проходят рекламные кампании, которые, неукоснительно следуя эстонским законам и нарушая права русского языка, призывают отдохнуть на Новый год в «Таллинне». Интересно было бы проследить за реакцией эстонцев, если бы в Москве и Санкт-Петербурге появились плакаты «Сказочные каникулы в Ревеле», или «Отдохни в Юрьеве (Дерпте)» (первоначальные названия Тарту). Тем временем эстонские автобусы из Таллина ходят не в Pskov или в Pechory, - а в Pihkva (эстонское название Пскова) и в Petseri (Печоры). И если Таллин с одним «н» - это «языковой империализм», то Petseri - посягательство на территориальную целостность России. И поэтому «Таллинн» и «Балтия» в русской государственной языковой практике - едва ли не измена.

То, что описанный «языковой паразитизм» и уступки ему направлены именно против русского языка и России, красноречиво следует и из истории с законодательным переименованием в Эстонии более ста лет бытовавшего в эстонском языке Gruusia в Georgia. Мотивировалось это тем, что Gruusia - это русское «оккупационное название» Грузии. И то, что «евроатлантическое» Georgia не имеет никакого отношения к собственно грузинскому «Сакартвело», Эстонию не волновало.

Так почему же так спешат волноваться и следовать внешним влияниям российские чиновники - и не волнуются о русском языке?
***
Статья была написана еще в эпоху президентства Медведева - на требование белорусского журналиста к Медведеву произносить «Беларусь» он ответил: «Я-то как раз говорю так, как называется Ваша страна в ООН… Беларусь, и я настаиваю именно на таком произнесении названия нашего братского государства». Совершенно наплевав на правила русского языка.

Не сказать, что много изменилось за прошедшие 7 лет. Перестали только широко подчиняться правилу украинского языка (введённому в 1993 году*) и чаще стали употреблять русское «на Украине». (По этому признаку стало возможным судить о самоидентификации произносящего)
Язык - важная часть суверенитета.
* См. « Откуда пошла форма "в Украине" и как правильно по-русски»
= Arctus=

«Таллинн, в Украине, Алматы». Зачем коверкаем русский язык?

Ельцин, русофобия, Башкирия, скотство, Белоруссия, Татария

Previous post Next post
Up