Поссибле маньяна, или нешта ж будзе

Aug 22, 2012 11:19

"С чем лежать в темноте?" (с) П.Н. Мамонов

Нонче все очень занятые, в кого ни плюнь.
И вот ладно бы делом, а то все больше суетой.
Разницу лично я определяю примерно так: если человек способен вечером, например, выключить свет, повыключать всякие там телевизоры, телефоны, компьютеры, радио и прочее подобное, и сам с собой в компании посидеть часа два, не испытывая при этом напряга и дискомфорта - когда этот человек чем-либо занят, он, скорее всего, занят делом. Если же вот так вот посидеть трудно - скорее всего, человек суетится.

Культуры-то при этом в разных странах вполне такие разные - даже украинцы, например, смотрят на мир и живут не так, как белорусы, а и те и другие - не так, как россияне. У менее схожих культур различия еще более выражены, и главное здесь в том, что они - действительно есть! То есть это не некие выдумки, типа это они придуриваются, а на самом деле смотрят на жизнь так же как мы. Нет: они на самом деле смотрят несколько иначе.

И вот у латиноамериканцев есть специальное слово, для обозначения правильного подхода к жизни. Называется "маньяна".

Впервые я про него узнал, когда одна знакомая рассказала мне несколько лет тому назад следующую историю: жила она в детстве с папой на Кубе, который чем-то там занимался в дипломатическом корпусе. И вот однажды они с папой за каким-то интересом куда-то там по этой Кубе поехали. И вот доехали до какой-то речки, на которой была станция, и должен был на эту станцию придти пароходик и отвезти их дальше.
И вот они уже на месте, и пароходик должен быть уже на месте по расписанию, но: они - есть, а пароходика - нету. Полчаса нету, час пароходика нету... Папа уже весь подпрыгивает, папе очень надо...
И вот он бежит к дежурному: "Где же??!! Когда же??!! Мне же надо!!!". А дежурный ему и отвечает, совершенно безмятежно: "Поссибле маньяна". Что означает "Может, завтра".
И папа аж взвился. И толкнул грандиозную речь. Которую человек внимательно выслушал до конца, пожал плечами, и сказал: "Поссибле, имманьяна". Что переводится как "Может, послезавтра".
И вот эта знакомая мне тогда рассказывала, что вот это вот "Поссибле маньяна", как потом оказалось, и как позже она поняла, является одним из ключевых моментов для понимания жизни на Кубе.

И вот только что я еще раз, лишний раз по случаю уточнил, у еще одной знакомой, которая очень хорошо понимает за латиноамериканскую жызню:

[10:27:30] Сергей Шварацкий: А я пойду кушать мандаринки. Субтропические, угу :) И сериал смотреть
[10:27:50] Знакомая: маньяна в действии :)
[10:27:57] Сергей Шварацкий: И размышлять о различном очень умном, ага :)
[10:28:12] Знакомая: я ж говорю, маньяна :)
[10:28:13] Сергей Шварацкий: Типа того, маньяна, ога :)
[10:28:19] Знакомая: :)
[10:28:27] Сергей Шварацкий: А как оно кстати точно переводится?
[10:30:11] Знакомая: дословно - утро или завтра, в зависимости от контекста, а в Латинской Америке - считай, "хрен его знает, когда-нибудь, и даже не исключено, что завтра"
[10:32:58] Сергей Шварацкий: Вот. Второй перевод мне нравится :)
[10:33:08] Знакомая: ага
[10:33:30] Знакомая: эт целая философия, а не слово :)

И вот кстати к слову, давно ж понятно, что белорусы - это такие латиносы среди славян :)
Вот и знакомая эта, шарящая в латиносах, подтверждает: "Аналогий много: лидеры с растительностью на лице, фатализм, похуизм и благодушие :)"
И вот сосед заходил только что, канистрочкой одолжиться.
И я ему рассказал про это дело, и белорусский менталитет - ога: сразу же это дело усвоил, и практику принялся осваивать :)
Уходя, сосед кивнул на канистрочку, и сказал: "Я верну! Маньяна!" :)

И в завершение - анекдот, обстоятельно раскрывающий суть:

Разговорились испанец, турок и араб о самых популярных словах из их языков, используeмых на работе.
Испанец:
- У нас очень популярно слово "маньяна". Это значит - сделаем завтра, послезавтра, короче - скоро...
Турок:
- Мы используем выражение "яваш-яваш". Смысл - сделаем через неделю, через две. Одним словом - не торопитесь...
Араб:
- А мы говорим "иншалла". Это приблизительно тоже самое, что и "маньяна" и "яваш-яваш", но отсутствует ваш элемент поспешности...

За жизнь, Подумалось

Previous post Next post
Up