Эту книгу - "Oddities and curiosities of words and literature" (см. предыдущую запись) я стал искать на полках из-за двух недавних записей Толика: про
рифму к слову "month" и про
"Homme petit d'homme petit, s'attend, n'avale" - в этой книге есть немало похожих вещей. По поводу рифмы к "month" там приводятся несколько вариантов с "onth" и "at onth", а потом написано такое:
But these are hardly fair. The rhyme is good, but the English is bad. Christina Rossetti has done better in the admirable book of nursery rhymes which she has published under the title of "Sing-Song":
How many weeks in a month?
Four, as swift moon runn'th.
А среди стихов, написанных на одном языке, но выглядящих так, будто на другом, там есть два "латинских" стихотворения Свифта. Вот одно из них:
Mollis abuti,
Has an acuti,
No lasso finis,
Molli divinis.
Omi de armis tres,
Imi na dis tres,
Cantu disco ver
Meas alo ver?
Это стихотворение, его "вразумительное" прочтение, и второе того же автора на ту же тему можно найти
здесь - на том же сайте, где Толик нашёл про Humpty Dumpty (в той же записи есть и ссылка на запись про HD).