стихотворение

Jan 09, 2024 17:14

Это стихотворение Кибирова было опубликовано где-то в 1988 году в одном из "перестроечных" журналов - то ли "Театр", то ли "Искусство кино". Производило потрясающее впечатление, я его знал наизусть. Сегодня, вследствие... впрочем, догадливый читатель и так поймёт, вследствие чего, а недогадливому дадим подсказку: "энтропия"... короче, я попытался ( Read more... )

russian, ussr, poetry

Leave a comment

Comments 126

raf_sh January 9 2024, 19:54:01 UTC

Осторожно замечу, что трактовка характера упоминания Окуджавы в этом тексте кажется мне неправильной. На мой взгляд (и тогдашний, и сегодняшний) здесь ясно сказано воплощенным голосом патриотической интеллигенции из совписовской и кожиновской команд: ПУСКАЙ уж себе этот Окуджава идет по Арбату, раз ему, УВОВ, разрешают - но мы, Распутины и Гамзатовы, хоть войны и не нюхали, но не отступимся. Окуджава был отчасти прикрыт не только своим, пусть и коротким, военным прошлым - но и обретшей всенародную славу песней из «Белорусского вокзала» (1970), заимевшей вдруг ценителей во властной верхушке (многие из них и сами воевали, и хранили сентимент к «фронтовым» песням). К тому моменту Окуджава уже написал свои, не побоюсь сказать, гениальные исследования существования думающего и чувствующего человека в условиях абсолютной тирании и всеобщего конформизма и доносительства («Путешествие дилетантов», «Похождения Шипова», «Свидание с Бонапартом» и т. д.), так что отношение к нему как к мелкой советской пешке выглядит, мягко говоря, никак не ( ... )

Reply

raf_sh January 9 2024, 20:14:32 UTC

"Незадолго до смерти Булат Окуджава признался, что перевод книги западноармянского классика Даниэла Варужана, вышедший в 1984 году в Москве, на самом деле выполнен Даниэлем - Булат Шалвович по-дружески одолжил свое имя пропадавшему без работы другу. В экземпляре из собрания Виктора Сербского Окуджава написал: «Эту книгу в трудные годы перевел Ю. Даниэль, взяв напрокат мое дозволенное имя. Виктору Сербскому Б. Окуджава 08.09.88», а в экземпляре книги Гийома Аполлинера (1985) из того же собрания, на стр. 189, - «В трудные годы под моей фамилией зарабатывал Ю. Даниэль Б. Окуджава 8.9.88»".

(с сайта "Век перевода")

Reply

riftsh January 9 2024, 20:27:53 UTC
апропо "Распутины и Гамзатовы": вот взгляд Кибирова на русскую литературу (и тот, и другой присутствуют ( ... )

Reply

raf_sh January 9 2024, 20:36:06 UTC

Я бы не воспринимал всё это как однозначный истинный взгляд. У Кибирова (не знаю, как сейчас - лет пять не заглядывал) всегда был многослойно запутанный театр, и понимать это как прямое выражение мысли автора-в-миру было бы несколько... наивно, мне кажется. Он создает такое постмодернистское пространство кросс-цитирований, где сам автор теряется в бархате задника, и где главное - показать, что он выше всех, над схваткой. "Друзья подались в искусство дада", как написал когда-то автор "Лонжюмо". А что, тоже интересно.

Reply


ampelios January 9 2024, 20:54:53 UTC

За такие рифмы я расстреливал. Даже если автор косит под имбецила

Reply


nuladno January 10 2024, 05:14:45 UTC
а чо опрос-то? мне 66. Думаю, нивапрос и для тех, кто лет на 10-15 младше.
А вот Кибирова я узнала уже только здесь, правда, в самом 90м или начале 91го, когда то ли приложение к "Нашей стране", то ли свеженародившиеся "Вести" напечатали "Послание Л.Рубинштейну", которое проняло меня до печенок.
И last but not least:
За Рубинштейна держим пальцы. Он в Склифе, попал под машину

Reply

utnapishti January 10 2024, 10:12:28 UTC
> напечатали Послание

Да. "Энтропия" - это именно оно.

Reply


zlyuk January 10 2024, 08:01:32 UTC
про противопоставление Сахарова Окуджаве уже тут все написали. Мне кажется, что из этого гумуса растёт нынешнее отношение к советским либерал-романтикам. и всё как всегда - тогда это было уместно ко времени, сейчас - упражнение в пинании дохлого пса.
но рифма Окуджава - держава мне кажется удачной,, локально

Reply


ext_6209454 January 10 2024, 18:35:47 UTC

О ком?

Если отвечать не раздумывая - про Сахарова.

Если вдуматься - про советского человека, идейного борца и строителя коммунизма.

Если почитать комментарии - про нас, всех тех, кто вроде бы и вырос из советской шинели, а всё продолжает её донашивать.

Reply

utnapishti January 10 2024, 19:02:41 UTC
Советской приросшей к телу шинели сносу нет, это правда.

Reply

ext_6209454 January 11 2024, 18:00:10 UTC

Вот комментаторам видится тут как бы порицание Окуджаве (Гамзатову, Распутину...) Или даже донос на недостаточную антисоветскость.

Я же нахожу в этих строчках скорее предупреждение: мол, если бы вдруг, попущением марксизма-ленинизма, не устерегли Сахарова в Горьком, вырвался бы он. И тогда уж не только с брызги шампанского и куранты, но и песни Окуджавы, и горы Гамзатова, и даже, страшно сказать, Матёра, могли бы несколько поутратить свою непреходящую ценность. Но советскому народу, конечно, не должно сомневаться - устерегут, не допустят.

Reply

utnapishti January 11 2024, 20:01:23 UTC
Донос - это такое слово, которым легко бросаться. Скажешь "этот текст А. является доносом на Б." - ну и всё, все видят, какой А. подлец, даже если это по сути никакой не донос, а критика или карикатура или стёб. Наверняка на Окуджаву писали немало настоящих доносов в "органы", но называть кибировский стёб доносом - это смешно, по-моему.
Мне не кажется, что Кибиров тут как-то "порицает" Окуджаву, Распутина и Гамзатова. Они тут просто выступают как символы "зоны комфорта" советских мещан разного толка - кому-то ближе китч с либеральным уклоном, кому-то с народно-посконным, а кому-то с экзотическим.

Reply


Leave a comment

Up