Это довольно хорошо известно тем, кто бывал на юге Германии или в Австрии: в качестве самого обычного нейтрального приветствия там почти всегда говорят не "Guten Tag", а
"Grüß Gott". Что в конечном счёте значит "да благословит тебя бог" и, несомненно, изначально является католическим приветствием.
Всё не могу разобраться в своих чувств по поводу этого выражения. Почти никаких - но всё-таки не совсем, поэтому и трудно разобраться.
С одной стороны, поскольку я совершенно неверующий, то предпочёл бы выражение, в котором бог не упоминается.
Но с другой стороны, русские выражения вроде "слава богу" и подавно "спасибо" меня не задевают никак.
Только ли в том дело, что я привык к ним с детства? Не знаю. В иврите "барух hа-шем" мне не мешает точно так же, как русское "слава богу". Зато когда я слышу, когда кто-то употребляет траурно-сочувственную формулу "барух даян hа-эмет", мне сразу хочется спросить: что вы такое говорите? неужели вы не замечаете, что говорите по сути дела "слава богу"?..
Кстати - возвращаясь к фразе "Grüß Gott" - наверняка есть евреи, которым неприятно такое говорить. Ведь совершенно ясно, что бог тут - "не тот".
Короче, не знаю. Перестроиться с "Guten Tag" на "Grüß Gott" у меня пока не получилось, в большинстве случаев я говорю обе фразы, подряд.
Собственно, если здесь говоришь "Guten Tag", то ничего "неприличного" в этом нет. И среди местных жителей есть такие, кто это приветствие не любит и не использует.
То ли дело если в Берлине скажешь "Grüß Gott". Говорят, после объединения Германии богатые южане массово скупали квартиры, дома, магазины итд. в Восточном Берлине и неплохо на этом наживались. Якобы с тех пор на тех, кто в Берлине скажет "Grüß Gott", могут косо посмотреть.
В википедии же написано, что человек, который скажет "Grüß Gott" на севере Германии (где в основном живут неверующие, протестанты и неверующие протестанты), рискует нарваться на издевательский ответ вроде "когда я с ним встречусь" или "надеюсь, это будет не очень скоро".