Лингвисту на заметку

Jan 13, 2011 14:36


Я люблю читать хорошие журналы, в том числе англоязычные. Понятно, что большую часть материалов можно найти в сети, но вот не люблю читать с монитора что-либо, кроме френдленты и прочих фэйсбуков. Поэтому, воспользовавшись двумя часами сидения в барселонском аэропорту, я купила много-много всяких газет и журналов. В том числе - Time  с Цукербергом ( Read more... )

linguistics

Leave a comment

Comments 8

e_ponikarov January 13 2011, 13:04:01 UTC
Уверен, что vodka упоминается еще чаще :)

Reply

ushastyj_zver January 13 2011, 16:57:23 UTC
Нет, ну водку-то ждешь, а вот samizdat в самостоятельном значении и в функции прилагательного...

К слову, рада Вас здесь видеть, приятная неожиданность :)

Reply

e_ponikarov January 13 2011, 19:10:19 UTC
Я как-то наткнулся в Британике на длинный список слов, заимствованных из русского языка, но там все узковато для общеупотребительного пользования, конечно - lunokhod, kvass и т.д.

Я читаю регулярно - через френд-ленту ru_chgk

Reply


poombas_sister January 13 2011, 13:58:23 UTC
Здорово:)) Я прям даже в гугл забила его на английском и получила кучу ссылок:))

Reply

ushastyj_zver January 13 2011, 16:58:59 UTC
да, я утром ехала в метро, читала статью - и вдруг такой неожиданный подарок.

Reply


(The comment has been removed)

ushastyj_zver January 13 2011, 19:11:22 UTC
Но ты представь, сколько раз главную статью последнего номера года читали-редактировали до публикации! Значит, в ходе всего этого ни у кого из native speakers не возникло проблем с пониманием такого экзотического прилагательного, что само по себе показательно. Иначе бы вычистили.

Reply


swayp January 13 2011, 21:13:37 UTC
Я несколько раз встречала в прессе и литературе "babushka" - поначалу удивлялась, потом привыкла))

Reply

ushastyj_zver January 14 2011, 10:24:00 UTC
ага. И еще babushkas бывает, это я особенно люблю. Но опять же, в таких случаях слово четко маркируется как иноязычное.

Reply


Leave a comment

Up